A los hispanoamericanos no les gusta el acento castellano

Vivoenalemania

Madmaxista
Desde
9 Feb 2016
Mensajes
11.277
Reputación
14.220
Porque el suyo suena a hez, lo saben y eso les acompleja. No casualmente hay mucha diferencia entre el español que hablan las clases altas de los paises hispanoamericanos, mas parecido al nuestro y el "Latinoamericano" que es una versión bastarda y con bastantes neologismos.
Por ejemplo el youtuber luisito comunica ( no es clase alta de nacimiento pero si clase media) hablaba un '' mejicano'' muy español y ahora lo habla cada vez más musical
 

Vivoenalemania

Madmaxista
Desde
9 Feb 2016
Mensajes
11.277
Reputación
14.220
Somos españoles y hablamos ESPAÑOL no castellano
No les sigamos el juega de apropiación cultural.
El castellano es lo que hablan ellos en todo caso porque el español secular que se hablaba allí era el español castellano por los colonos mayoritariamente castellanos. luego cada lugar fue desarrollando su propia jerga.
De andaluz allí no hay nada, solo hay que fijarse en la jerga.
Luego la sudamericana esa de tuiter es una Guiri que no sabe ni distinguir nuestros tiempos verbales. Se piensa que nuestro voseo es un invento la mamarracha de los narices guirufa
Tu argumento es equivocado en todo caso ellos hablan español ( ya que fueron España pero nunca fueron Castilla) y nosotros los españoles de la meseta hablamos castellano. Pero si me preguntas a mi todos hablamos español
 

Cepeda

Madmaxista
Desde
11 Mar 2018
Mensajes
1.719
Reputación
2.784
Es que ellos no hablan Español, hablan otros idiomas que se parecen al nuestro, pero no lo son

PDT: LLamar castellano al español es lo mismo que llamar latin al italiano. El castellano evoluciono en español, son idiomas diferentes.
 
Desde
4 Nov 2014
Mensajes
15.989
Reputación
45.787
Imaginaos un video de narcos doblado al español de España, con el con poca gracia gritando que no le motosierren con acento aragonés. Ridículo, como lo sería un personaje de ciencia ficción tipo Canciller Palpatine hablando como un puertorriqueño. Cada cual con sus cosas.
 

Khmelnitsky

Madmaxista
Desde
11 Oct 2013
Mensajes
2.439
Reputación
4.046
Lugar
Peronia
Yo aborrezco el acento colombiano —no el de Shakira, sino como el de Juanes—, sobre todo el de las mujeres. También el venezolano me parece odioso. Otra cosa que aborrezco es cuando forman los diminutivos con el sufijo -ico: «chiquitico», «poquitico», «zapatico», etc.
Ese diminutivo se usa mucho por la zona de Granada o Almería.
 

Khmelnitsky

Madmaxista
Desde
11 Oct 2013
Mensajes
2.439
Reputación
4.046
Lugar
Peronia
Prefiero ver una película en inglés subtitulado que en español latino, y así la mayoría de españoles.
Nací y me crié en Argentina, mi acento es de allí (no porteño).
Toda la infancia y adolescencia escuchando ese acento latino en películas y series dobladas, que en realidad es mexicano 100%, sin ningún problema.
Ha sido ver la serie Breaking Bad completamente en castellano peninsular para que la pronunciación estándar de España deje de chirriarme, y me han bastado unos pocos años en España para que ahora me chirríe el acento mexicano (español latino, que le dicen) e incluso un poco el porteño (Buenos Aires) o el andaluz.
 

Nebulosas

Madmaxista
Desde
2 Mar 2013
Mensajes
4.189
Reputación
2.218
Yo al menos escribo vivir y no bibir.....etc etc....
Que sea mismo fonema no significa que se deba escribir como un puñetero analfabeto....

Enviado desde mi Mi A2 Lite mediante Tapatalk

Estamos hablando de pronunciar, no de escribir. Yo escribo perfecto y se diferenciar entre Z,C y S y entre LL e Ygriega y soy argentina. Lo diferencio al escribir, no al hablar y por eso fue mi respuesta, como si uds. diferenciaran al hablar la B y la V....


Por cierto, nosotros, los americanos nunca cometemos esa barbaridad de pronunciar una X con si fuera una CH. Por ej: Arantxa la pronuncian Arancha.

Nadie dice por estos lares echelente por excelente. Aunque te aguante, en general hablamos mejor que uds.
 

Nebulosas

Madmaxista
Desde
2 Mar 2013
Mensajes
4.189
Reputación
2.218
Es que ellos no hablan Español, hablan otros idiomas que se parecen al nuestro, pero no lo son

PDT: LLamar castellano al español es lo mismo que llamar latin al italiano. El castellano evoluciono en español, son idiomas diferentes.



Por supuesto, por supuesto y por ello los extranjeros no dicen , deZir, ni deZidí. Simplemente dicen, deSir y deSidir...
 

supercuernos

Himbersor
Desde
29 May 2019
Mensajes
2.366
Reputación
6.094
Curiosidad.

El castellano antiguo suena muy parecido al actual portugués.

Esto lo podéis comprobar buscando LADINO en youtube
 

ATARAXIO

Madmaxista
Desde
6 Mar 2017
Mensajes
84.777
Reputación
193.528
a mi me gusta mucho más el acento del inglés americano que el inglés de inglaterra que se nota perfectamente.

ya puestos a elegir , el inglés de la India se entiende mucho mejor .