A partir de ahora dire Monaco de Baviera en vez de Munich

En portugués dicen Munique, pronunciando "muniqui". Me enteré el otro día viendo un resumen de los goles del Bayern en portugués. "Gol do Bayern de Munique".
 
Toma unos pocos más...

Exónimos que han quedado en desuso en español

Angora, por Ankara, la actual capital de Turquía;
Augusta por Augsburg, ciudad alemana, más conocida ahora como Augsburgo;
Bona por la ciudad alemana de Bonn;
Brema, por la ciudad alemana de Bremen;
Escafusa, por la ciudad suiza de Schaffhausen;
Gelves, por la isla tunecina de Yerba;
Golfo de Sidra, por el golfo de Sirte, en Libia;
Madera, por la isla portuguesa de Madeira;
jovenlandia, por la ciudad de Marrakech;
Mastrique, por la ciudad neerlandesa de Maastricht;
Muñiste, por la ciudad alemana de Münster;
Tolosa, por la ciudad francesa de Toulouse;
Rijoles, por la ciudad italiana de Reggio;
Lila, por la ciudad francesa de Lille;
León por la ciudad francesa de Lyon
Ultonia por la región de Irlanda del Norte del Ulster
 
Lo mismo con Estucardia, Mastrique, Lipsia, Lubeca, Aquisgran, Leopolis, Filipopolis, Maguncia, Francoforte del Meno etc

Eso les acercara mas a la hispanidad.

Yo llevo llamándolas así desde hace mucho tiempo, ¿por qué no me aceptas?

PD:Francoforte no es castellano, sino italiano normativo.
 
tumblr_mdkk01J3TB1r35ojdo1_500_grande.gif


Hilo mítico en proceso...

El despertadorcito. :cook:
 
Mola más en bávaro... "Minga".


Lo que me parece cutre es que se diga "miunijjjj".
 
Pues a mí me gusta más Minga (Munich en dialecto bávaro).

Joer, Mildiez, juro que lo estaba leyendo en la wikipedia, no en tu post.
 
Se lo leí a Forges hace más de 30 años... a mí plim!:roto2:


Debes de ser más viejo que el tipo de tu avatar.

---------- Post added 12-mar-2014 at 15:49 ----------

Hable-en-cristiano.gif


---------- Post added 12-mar-2014 at 15:51 ----------

¡Qué tiempos tan felices!

Multa+franquista.jpg
 
Volver