Me cabrea que el euskera tenga esta puta fonética mesetaria

Gárgolo

Madmaxista
Registrado
30 Jun 2014
Mensajes
2.455
Puntuación de reacción
3.397
Es verdad que el árabe tiene un sonido parecido, pero solo en la variedad moderna o estándar, no en la clásica. Ese sonido también existe en los dialectos italianos toscano y veneciano que no tuvieron contacto con el árabe. Además, la simplificación de sibilantes se produjo en el siglo xvi en el norte de castilla y el reino de león, de ahí que el gallego y algunos dialectos de portugal también lo tengan. Este sonido se encuentra repartido por todo el mundo en lenguas tan alejadas como las amerindias, las bantús o asiáticas. No hay que olvidarse tampoco de su importancia en las lenguas céltas.
Es al revés, en el árabe moderno existe un sonido parecido al "th" inglés, pero no es el sonido "zeta" puro, ese sonido solo se pronuncia en el árabe clásico culto y se identifica con la letra
ث‎
 

Satori

Madmaxista
Registrado
16 Jul 2012
Mensajes
8.066
Puntuación de reacción
12.928
Youtube me ha recomendado algunas canciones del grupo Huntza que tienen bastante éxito en las Vascongadas, y me toca poderosamente los cojones que este idioma tenga una fonética mesetaria que parece como si pusieran a Concha Velasco recitando palabras al revés:
Para parecidos fonéticos, el español y el griego modernos. Me parece que el griego es español inventado.


Joroña que joroña.
 

perdido del todo

Himbersor
Registrado
25 Nov 2019
Mensajes
3.153
Puntuación de reacción
5.466
Si existe el sonido zeta en árabe, pero sólo en árabe clásico(culto), la inmensa mayoría hablan dialectos del árabe y han perdido ese sonido. Se representa con esta grafía en el alifato:
ث‎
El árabe clásico es como el latín al español. A efectos no lo hay.
 

perdido del todo

Himbersor
Registrado
25 Nov 2019
Mensajes
3.153
Puntuación de reacción
5.466
Hay que sustituir a los vascos por armenios, no veas lo que desestabilizarían al gobierno del Viruelo y a los voxtontos... Iveta Mukuchyan MANDA:




El árabe tiene un sonido igual que la zeta española, y que yo sepa no hay otra lengua románica que lo tenga, así que, blanco y en botella, porque el castellano es la lengua románica que tuvo más contacto con el árabe.
Mejor por elfos vanyar que hablen antiguo valinoreano.
 

ElCalvo

La cruda y calva realidad
Registrado
26 May 2007
Mensajes
10.965
Puntuación de reacción
13.336
Ubicación
BCN...país por ver
Qué pesaditos con esto... Hace 1000 años ni el castellano ni el euskera tendrían la fonética actual mesetaria... Y hace 500 tampoco. Esa fonética es producto de la castellanización que ha sufrido el País Vasco en los últimos 2 siglos.
Castilla ha fagocitado muchas cosas, entre ellas su lengua que ni siquiera es propia, porque el castellano nace en territorios de la actual Rioja, que por entonces eran Reino de Navarra.
 

Papo de luz

Madmaxista
Registrado
21 Feb 2010
Mensajes
15.715
Puntuación de reacción
22.789
Castilla ha fagocitado muchas cosas, entre ellas su lengua que ni siquiera es propia, porque el castellano nace en territorios de la actual Rioja, que por entonces eran Reino de Navarra.
El castellano nace en un área que abarca el norte de Burgos, Sur de Cantabria y parte de Alava. Zona de influencia vasca, pero notablemente menor que algo más al este donde se escribieron las Glosas Emilianenses. Te quedaste en la filología paco tardofranquista que decía que las Glosas Emilianenses son castellano , cuando en realidad son romance navarro-aragonés según estudios más modernos.

Glosas Emilianenses - Wikipedia, la enciclopedia libre
 

Paddy McAloon

Himbersor
Registrado
9 Nov 2019
Mensajes
4.559
Puntuación de reacción
2.271
A mi me cabrea que el catalán en la edad media perdiera el sonido interdental fricativo y asemejarse al andaluz.
Perdona, pero ese fonema nunca existió en catalán. En la Edad Media era una africada /ts/ que luego vino a confundir con /s/, a diferencia de otros romances peninsulares como el aragonés, donde efectivamente dio la fricativa interdental /θ/. Por eso la encontramos en algunas localidades de la Franja.
 

perdido del todo

Himbersor
Registrado
25 Nov 2019
Mensajes
3.153
Puntuación de reacción
5.466
Perdona, pero ese fonema nunca existió en catalán. En la Edad Media era una africada /ts/ que luego vino a confundir con /s/, a diferencia de otros romances peninsulares como el aragonés, donde efectivamente dio la fricativa interdental /θ/. Por eso la encontramos en algunas localidades de la Franja.
Cierto, estaba pensando en las variedades de catalán de Aragón.
 

Paddy McAloon

Himbersor
Registrado
9 Nov 2019
Mensajes
4.559
Puntuación de reacción
2.271
Es al revés. El castellano en origen es el latín hablado por los Vascoparlantes.
Por eso es, entre otras particularidades, el único idioma romance que convierte las f en h (ferro-hierro, farina-harina...)
Me temo que las dos afirmaciones son falsas. La primera por razones geográficas e históricas, y la segunda porque (aparte del asturianu oriental) hay otro romance que aspira la f latina, que es el gascón.
 

Paddy McAloon

Himbersor
Registrado
9 Nov 2019
Mensajes
4.559
Puntuación de reacción
2.271
No es solo la fonética sino todo el idioma. El euskera es una lengua artificial creada con fines políticos. Todo parecido con LOS idiomas vascos, a los que se redujo a dialectos, se ha diluido en esa mezcolanza paco.
Toda lengua estandarizada es hasta cierto punto artificial, pero eso no es algo privativo del euskera batua (unificado), sino que es un fenómeno universal. La diferencia es cuando se trata de lenguas con pocos hablantes o minoritarias en su territorio.
 

perdido del todo

Himbersor
Registrado
25 Nov 2019
Mensajes
3.153
Puntuación de reacción
5.466
Y en la misma Franja, aunque ya no se hable catalán allí, tenemos el topónimo Fonts > Fonz, donde el segmento /t+s/ se fonologiza como /ts/ > /θ/. :)
Perdone usted pero Fonz no está en la franja. Allí se habla aragonés. Claro que quizás pueda referirse usted a algún otro topónimo y no al municipio.
 

Paddy McAloon

Himbersor
Registrado
9 Nov 2019
Mensajes
4.559
Puntuación de reacción
2.271
Perdone usted pero Fonz no está en la franja. Allí se habla aragonés.
Precisamente por eso, pero el topónimo es catalán, dado que allí se hablaba hace siglos. De hecho, está documentado el retroceso de la frontera lingüística en la Franja debido a diversas repoblaciones, sobre todo a raíz de la expulsión de los moriscos (1609) y la llamada Guerra dels Segadors (1640-1652).
 

Paddy McAloon

Himbersor
Registrado
9 Nov 2019
Mensajes
4.559
Puntuación de reacción
2.271
El supuesto sufijo vasco -arro/arra, como etarra, "obisparra", es nuestro latino -arius evolucionado a arro también a Cerdeña e Italia: Limarra (siciliano limo)
Me temo que no tiene nada que ver con el latín.

Pizarra, viene de lapidaria
Tres cuartos de lo mismo.

Chaparro de Sappus, Sapparius
Ciertamente, chaparro y sapo están etimológicamente relacionados, pero no vienen del latín.

Barranco de Burro (italiano burrone) + sufijo celta anco/anicus
Como dicen que la cabra tira al monte, será que el burro tira al barranco. Bromas aparte, barranco está emparentado con el griego pháranks, de significado parecido, y proviene del sustrato prelatino.