Hilo para descojonarse del catalán

suena ridiculísimo, no extraño, sino lamentable

gunnery sargent dicen sargento de artilleria...¿en castellano tambien? lamentable es poco
En castellano también lo traducen así. Lo que yo no entiendo es cómo es posible que un pueblo tan superior como el catalán cometa en una traducción el mismo error que un pueblo de catetos paletos como son los de RestoEspaña. Además en una cosa como es una traducción, porque según nos cuentan Cuak Cuak y otros pantumakers el bilingüismo de los catalanes los hace especialmente proclives a ser unos auténticos expertos en esto de las lenguas y ser capaces de aprender un idioma extranjero en dos semanas, mientras los de RestoEspaña son incapaces de aprender otra cosa que no sea castellano.
 
Los catalanoparlantes suelen ser personas adoctrinadas y acomplejadas, porque es lo que les inculcan al enseñarles el idioma.

Por eso hay que votar a Vox y quitar las competencias en enseñanza a los nacionalistas.
 
estulto... Eso no existe... Pero no te esfuerces, que los pronombres catalanes jamás podrán ser entendidos por un paletazo hezpañol como tú... :XX:



31e2ea413976f9f03e231eec7f86dec3.gif
 
Que cosa mas ridicula. Ni siquiera pega la voz con el personaje. Han logrado adoctrinar a Clint Eastwood.
 
Para ser justos. La primera vez que escuche dragon ball en castellano tras varios años viendolo en catalán me chirriaba muchísimo.

De todas formas las lenguas romances quitan mucho empaque a cualquier obra, declamación o canción donde se intente mostrar virilidad. Por ejemplo el rap francés o italiano es ridiculo.

El español se salva como lengua romance viril gracias a la influencia de la j amacabril y una vocalización vasconizada.
 
Los catalanoparlantes suelen ser personas adoctrinadas y acomplejadas, porque es lo que les inculcan al enseñarles el idioma.

Por eso hay que votar a Vox y quitar las competencias en enseñanza a los nacionalistas.

La verdad q los q decidís el voto en base a este tipo de chorradas es para aplaudiros la cara muy seriamente
 
Para ser justos. La primera vez que escuche dragon ball en castellano tras varios años viendolo en catalán me chirriaba muchísimo.

De todas formas las lenguas romances quitan mucho empaque a cualquier obra, declamación o canción donde se intente mostrar virilidad. Por ejemplo el rap francés o italiano es ridiculo.

El español se salva como lengua romance viril gracias a la influencia de la j amacabril y una vocalización vasconizada.

Qué pesaditos que sois con relacionar según qué fonemas con la virilidad...

La virilidad se demuestra teniendo una voz más grave que los demás y repartiendo palos a rodabrazo... Cuando se cumplen esos dos requisitos, cualquier idioma acaba pareciéndote viril en la medida en que recibes collejas de gente que habla ese idioma.

Las risitas que os suscitan el catalán, el gallego y el euskera simplemente se deben a que son lenguas minorizadas sin un ejército detrás.
 
Hi ha = hay

Ho = lo



Ya ves tú, qué difícil. :XX:

estulto... "ho hi ha" no significa nada, que es lo que preguntaba el otro estulto... Para decir "lo hay" se tendría que decir "n'hi ha", no "ho hi ha"... No te creas que tirando de Google vas a poder entender cómo funcionan los pronombres... Hay charnegos que llegan a la universidad sin saberlos usar después de toda una vida escolarizados en catalán... :XX:
 
Última edición:
Más que parto de risa, lo que produce es una mezcla de asombro y verguenza ajena. El dialecto catalán (una mala mezcla del Francés y el Castellano) suena realmente mal, como afeminado...no solo en los doblajes, si no en humoristas (Eugenio) o actores que provocan una sonrisa cada vez que se les nota ese acento.

No va más allá de una especie de jerga, como la carcelera, que consigue una especie de unión al grupo entre la gente que lo habla. En este caso es por un pretendido sentimiento de superioridad, que ya ves tu...

El caso del euskera ya es otra cosa...eso si es una lengua con cierto interés etimológico para los filólogos.


Las risitas que os suscitan el catalán, el gallego y el euskera simplemente se deben a que son lenguas minorizadas sin un ejército detrás.

Evidentemente que hay (y ha habido) un ejército detras de esos dialectos o lengua en el caso del euskera: el ejército español que ha protegido a sus hablantes por ser españoles, mal que os pese a muchos. Repasa un poco la historia...
En 1808 España pudo haber hecho algo semejante a lo que se hace en Cataluña, afrancesarse e incorporar el idioma, o mezclarlo en todo caso. Pero ni de coña...ni siquiera aportaba el más mínimo interés hablar en ridículo gabacho.
 
Volver