iba a darle un thanks hasta que he leido lo referido al batua. que no existe la Ñ en el batua??????
Basque alphabet - Wikipedia
y no seria Irunia....si no Iruinea.........
el batua lo que ha hecho es alfabetizar aun pueblo que no podia escribir en la lengua que hablaba....igualito que hace la rae...reglar la lengua....y por eso nadie inventa nada.......jorobar.....es como decir que el español es una lengua inventada porque el andaluz....el extremeño el madrileño elcantabro y el castellano que se hablan son el verdadero español.
Hay mucho debate con esta historia y de hecho la "ñ" o la "ch" (en este último lo entiendo por las diferentes formas ("Tx, Tz") no es lo mismo Itxiar que Itziar... aunque para eso no hace falta eliminar la "ch".
Pero en fin... es la misma Real Academia de la Lengua Vasca la que dice que la "ñ" hay que ir camiándola por "ni"... u otros.
El problema es que con el Batua, han intentado eliminar todo rastro de la mezcla con el Castellano y mucha gente no se aclara y se resiste a perder las particularidades de su zona... incluso oirás entre vascoparlantes que con los del pueblo de al lado no se entienden (del todo)... por no hablar de los que todavía escriben usando la "ch" o con la "q"... es más, he visto escrito "euscadi" y "eusqadi"... dependiendo del que escriba.
Un ejemplo es la palabra "txakoli", que no existe ni en castellano ni en euskera (pero se utiliza)... la palabra en vasco es "txakolin" y en castellano "chacolí" (la RAE dice que viene de la palabra en euskera "chacolin")... y he visto escribirla en vasco "chacolin".
En Navarra, dependiendo desde donde vayas, lo vas a encontrar escrito de muchas diversas formas (Iruña, Irunia, Iruniea).
Al final es lo de siempre, cuando se utiliza un idioma con pretensiones políticas salen abortos que solo crean problemas que poco tiene que ver con la utilización real de dicho idioma.
Por último, no estoy de acuerdo que el batua alfabetizase nada, ya se escribía utilizando el alfabeto castellano... que por cierto, en los primeros intentos de realizar un diccionario del euskera, hay que tener en cuenta que la mayoría de la población era analfabeta, vamos, que ni leían en castellano, ni en euskera ni en inglés.