Que tara mental impide a un castellano-parlante pronunciar la "LL" al final de la palabra.

meanboy

Madmaxista
Desde
25 Feb 2009
Mensajes
20.812
Reputación
25.000
Lugar
CAT.
Sabadel , Martorel , Vals , ....
cuando decis "Valladolid", ya os obliga a pronunciar la LL, o es que decis "Vayadolid"?

Tampoco sabeis pronunciar en vuestro propio idioma "voy para allá", quedandose en un inteligible "voypayá".

En fin, los catalanes sabemos vocalizar mucho mejor vuestra lengua.
 

Dokaman

Madmaxista
Desde
29 Jun 2014
Mensajes
6.759
Reputación
7.737
Lugar
Al NorEste
Jojojojojojojojo...
No te hagas caricias mentales, eso no es de tu incumbencia.

Salud.
 
Desde
25 Dic 2018
Mensajes
25.934
Reputación
51.704
Lugar
바르셀로나
En España la gran mayoría de la población es yeísta... La pronunciación de la "ll" original (/ʎ/ en alfabeto fonético internacional), tal como se hace en catalán, sólo se mantiene en algunas zonas del norte de España... En el portugués, tanto europeo como brasileño, también se conserva.

Por eso nuestros paletos españoles son incapaces de pronunciarla... Ni al final de palabra, ni en medio, ni al principio.
 

_vOx_

Madmaxista
Desde
7 Oct 2013
Mensajes
2.238
Reputación
3.722
Ignore

Really, what a great argument you've brought here.

Primero, que no conoces a todos los hispanohablantes, que hay dialectos desde España a Tierra del Fuego. Segundo, que lo que tú consideras "pronunciar adecuadamente" es tu propia imagen mental, y sonora, pero no deja de ser una "idealización" de como se debe sonar. Tercero, lo que es "correcto" o "normal" en un sitio, es raro, presuntuoso, en otro. O vulgar. O ininteligible casi. Y no, no están mal dichos ni pronunciados. Cuarto, crees que un catalán no puede hablar de modo que suene extraño a oídos de otros en otros lugares pese a tu estupenda dicción en castellano? Seguro que sí. Es provinciano pensar que tu modo de entender cuál debe ser el sonido del castellano es el sonido normal en Buenos Aires, por ejemplo. Y si Buenos Aires te parece exagerado por mi parte pero he conseguido que visualices que quiero decir, comprenderás que tanto valdría haber escrito Jaén o Cádiz en su lugar.

Por cierto yo estoy segura de saber pronunciar esos sonidos. Pero aparte para pronunciar x sonido en cualquier idioma y luego no poder pronunciar algún sonido en particular o todo una música, sonoridad en otra lengua tiene que ver conque creciendo modelas tu lengua, la musculatura de la cara, etc para pronunciar los sonidos que te son naturales y que cambiarlos cuando llega una cierta edad digamos que el cuerpo ya está viciado en un determinado giro, apoyo, etc memoria muscular complicada de romper y alterar, por eso mucho guiri sigue sonando a guiri pese a poder alcanzar un buen dominio gramatical y sintáctico del idioma, no confundir por ejemplo berenjena con pollo al pedir un berenjena asado o algo por el estilo.
 
Última edición:

_vOx_

Madmaxista
Desde
7 Oct 2013
Mensajes
2.238
Reputación
3.722


Aquí áreas con yeísmo, como puedes ver en la costa catalana se da bastante. Este fenómeno no sólo afecta al castellano, también está afectando al catalán. Hace ya muchos años que lo leí en racocatalà como algunos se daban cuenta de que estaba afectando al catalán. De hecho he leído como algunos defienden que en zonas de Valencia aún mantiene bastante vigencia, en valenciano, frente a la pérdida que hay en Cataluña. El catalán mediático es muy pobre fonéticamente. Y de eso me parece que ya hablamos.
 
Desde
25 Dic 2018
Mensajes
25.934
Reputación
51.704
Lugar
바르셀로나
Pero ese mapa es del castellano, no del catalán... El catalán tiene otros fenómenos parecidos como la "iodització", pero que siguen una evolución propia que no tiene nada que ver con el yeísmo castellano.

Además, los hablantes del catalán que "ioditzan" saben pronunciar perfectamente "Sabadell" o "Martorell", porque ese tipo de yeísmo sólo afecta a algunas palabras, no a todas... En cambio, el castellanohablante yeísta no es capaz de pronunciar el fonema /ʎ/ ni borracho.
 

TheAgeOfFalconetti

Madmaxista
Desde
9 Ago 2018
Mensajes
5.561
Reputación
18.049
Pues que en castellano las palabras por regla general no acaban en LL, por lo tanto no es un sonido natural en esta lengua y por eso suena como una L.

jorobar macho, a un catalan profundo de la noguera ribagorçana dile que diga zarzaparrilla a ver si lo pronuncia bien. Cada idioma tiene sus cosas.
 

_vOx_

Madmaxista
Desde
7 Oct 2013
Mensajes
2.238
Reputación
3.722
Pero ese mapa es del castellano, no del catalán... El catalán tiene otros fenómenos parecidos como la iodització, pero que siguen una evolución propia que no tiene nada que ver con el yeísmo castellano.
Si, pero muy posiblemente un hablante de castellano afectado de yeísmo seguramente tendrá problemas en catalán con el sonido, todo depende de donde le haya venido el idioma, la imagen ideal, sonora, etc a la que me refería en mi primer post en este hilo.
 

Pollepolle

Voxtonto, holdeo cn Cardano.agarrmela con la mano.
Desde
16 Ene 2016
Mensajes
34.303
Reputación
31.665
Lugar
Intu yur faquin maind faquin bastard
Yo pronuncio 'Martoreil' y calatanos de pura cepa me dicen que lo pronuncio como 'uno di noi'.
Eso de 'll' al final de las palabras es imposible de pronunciar. Si pronuncias 'iL' al final como si tuvieras una berenjena en la boca, igual que hacen los catalanes, clavas el 'suroil'
 

meanboy

Madmaxista
Desde
25 Feb 2009
Mensajes
20.812
Reputación
25.000
Lugar
CAT.
Qué tara mental tienen los cagalufos para decir "castellanoPARLANTE" en vez de "castellanoHABLANTE"?
Las siguientes cuatro palabras son sinónimas.
hispanoparlante = castellanoparlante = hispanohablante = castellanohablante.

si te gusta mas "castellanohablante", ningún problema. seguimos!