¿por qué el griego y el español son fonéticamente similares?

NTJ_borrado

Guest
Desde
18 Dic 2009
Mensajes
13.428
Reputación
19.652
Lugar
Norte helado
Pues pa ti la cortesana subida de peso. Insisto en que el español tiene mucha más FONÉTICA árabe que vasca. ¿Has oído alguna vez hablar a alguien en árabe?
jorobar, para nada:

Vasco (Josu Jon Imaz, hablante nativo):

Josu Jon Imaz elkarrizketa (EAJ) - YouTube

Árabe (al-Jazeera):

Al Jazeera Interviews Dr. Mattair on Iran (Arabic Language) - YouTube

El vasco tiene prácticamente la misma fonética que el castellano, mientras que el árabe clásico (en realidad son varios idiomas diferentes con un estándar común) sólo tiene 3 vocales (a, i, u), no tiene p y el sonido de la jota castellana es omnipresente. El árabe y el castellano se parecen como un huevo a una castaña.

El castellano en realidad nace del latín vulgar adaptado a la fonética vasca: el vasco no tiene f, así que las palabras latinas que empiezan con f cambian a h; el vasco no tiene vocales abiertas, así que se reducen las 7 vocales del latín vulgar a las 5 del castellano. Sucede lo mismo (y con exactamente los mismos cambios) con el gascón, el idioma romance que se genera en el área vasca al norte de los Pirineos. Incomprensiblemente a mucha gente no le gusta esta idea, pero es lo que pasó: el castellano era originariamente el latín que hablaba una población euskaldún. Y la principal diferencia, la fusión de las sibilantes y la introducción de la jota (que hay quien piensa que es influencia árabe), es muy posterior, sobre los siglos XVI-XVIII. El judeo-español que aún se conserva (siglo XV) pronuncia la j como el portugués o el catalán.

Existía un romance mozárabe en las regiones bajo dominio de la religión del amor, este sí influido por el árabe, pero fue sustituido primero por el propio árabe y después por el castellano (o catalán o portugués según la zona). Este romance era mucho más arcaizante y cercano al latín que cualquiera de las lenguas que han sobrevivido.
 
M

Miembro eliminado 2827

Guest
Hay una cosa que se os pasa por alto , la fonetica del Español se ha " endurecido " y simplificado en los ultimos siglos . El español del siglo de oro tenía una fonética mas suave , las " v " eran como en francés , la " j " sonaba como " ll " y aun se empleaban mas de 5 sonidos vocalicos y había mas diferencias que un especialista podria detallar .

A los latinoamericanos el español de España les suena muy " duro " .

Así que , puesto que en los ultimos 500 años apenas hemos tenido relación con Grecia y si mucha con Italia, Francia y Portugal . La única explicación que encuentro es la convergencia evolutiva .

La fonetica parece que es bastante caprichosa, entre el Chino y el Japonés, perteneciendo ambos a la misma familia lingüística, la diferencia fonetica es abismal, el Chino tiene muchos mas fonemas , el Japonés tiene una fonética relativamente sencilla y casualmente mas próxima a la del Español que la del Frances por ejemplo
 

Italiana

Forocochero
Desde
12 Mar 2014
Mensajes
1.133
Reputación
473
Lugar
entre Florencia y Prato (Toscana)
Creo por divergencias de vivir a una latitudine similar.
Creo que el clima seguramente y la irradiacion solar enfluencia el idioma.

Mi dialecto es peculiar tambien; en Toscana tenimos un sonido que se parece a la j espanola (creo que esto sonido se busca tambien en el aleman; y el arabe)
 

NTJ_borrado

Guest
Desde
18 Dic 2009
Mensajes
13.428
Reputación
19.652
Lugar
Norte helado
La fonetica parece que es bastante caprichosa, entre el Chino y el Japonés, perteneciendo ambos a la misma familia lingüística, la diferencia fonetica es abismal, el Chino tiene muchos mas fonemas , el Japonés tiene una fonética relativamente sencilla y casualmente mas próxima a la del Español que la del Frances por ejemplo
El chino y el japonés no son de la misma familia aunque compartan sistema de escritura; de hecho, el japonés durante muchos años se consideró una lengua aislada como el vasco y si ahora no se hace es porque ahora se cuentan el japonés de Japón y el de las islas Ryukyu como idiomas distintos, pero no se sabe quiénes son sus parientes.

Y de hecho no son lenguas con muchos fonemas: las dos tienen 5 vocales (que no son las mismas) y sobre 20 consonantes, menos que el castellano. Lo que sí que tiene el chino, que hace dificilísimo hablarlo para un occidental, es que es tonal: una misma palabra significa cosas diferentes según la entonación sea ascendente, en pico o descendente.

Aparte de eso sí, la fonética es muy caprichosa. El castellano y el portugués suenan de forma totalmente diferente aunque son idiomas enormemente similares y en cambio el portugués de Portugal suena muy parecido al catalán de Barcelona cuando son mucho más alejados entre sí.
 
Última edición:

CaCO3

Será en Octubre
Desde
17 Oct 2007
Mensajes
20.977
Reputación
50.020
Mas bien es lo que comentas, por que a su vez el propio euskara esta fuertemente influenciado por el latin, de hecho la mayoria de las actuales palabras vascas tiene su origen en el latin con una evolucion propia.
A ver, no te hagas caricias mentales: la mayoría de las palabras del vascuence tienen raíces latinas, porque el vascuence normativo es un idioma de laboratorio. El vascuence nunca fue lengua administrativa ni de cultura, y un pastor necesita un conjunto bastante limitado de vocablos para comunicarse. A no ser que en las Vascongadas los pastores se dediquen a hablar del imperativo categórico de Kant. Solución para convertirla en lengua administrativa: préstamos a toda prisa del castellano y el latín: el euskera batúa es una suerte de esperanto euskérico creado por lingüístas.

En lo que sí creo es que la similitud fonética entre vascuence y castellano. Es bastante obvia: el castellano es el latin que aprendieron pueblos prerromanos que o hablaban vascuence o algún primo hermano suyo. No creo que sea correcto decir que el euskera ha influido en la fonética del castellano, sino en que el castellano es el latín de hablantes cuya lengua anterior era similar al vascuence: no hay influencia es que ya pronunciaban así.

La razón por la que se parece fonéticamente tanto al griego siempre me ha resultadp curiosa.
 

Paletik "Paletov" Pasha

Dios, Empresa y Concejo
Desde
15 Jul 2011
Mensajes
66.781
Reputación
141.101
Lugar
MIEMBRO DE LOS JOVENES PACOS
Sencillo:

Vascos y helenos se creen que provinenen del caucaso, de hecho el idoma griego es una singularidad al igual que el vasco.El español esta influenciado por el euskera.

Es decir, los vascos somos de raza helenica.
 

NTJ_borrado

Guest
Desde
18 Dic 2009
Mensajes
13.428
Reputación
19.652
Lugar
Norte helado
A ver, no te hagas caricias mentales: la mayoría de las palabras del vascuence tienen raíces latinas, porque el vascuence normativo es un idioma de laboratorio. El vascuence nunca fue lengua administrativa ni de cultura, y un pastor necesita un conjunto bastante limitado de vocablos para comunicarse. A no ser que en las Vascongadas los pastores se dediquen a hablar del imperativo categórico de Kant. Solución para convertirla en lengua administrativa: préstamos a toda prisa del castellano y el latín: el euskera batúa es una suerte de esperanto euskérico creado por lingüístas.
Gorroto no se refiere al batua, se refiere a que el euskera lleva en contacto con el latín desde el siglo I y ha ido incorporando palabras latinas adaptando la fonética con el tiempo. Palabras muy básicas de la lengua patrimonial, no del batua: zeru (cielo) de caelum, aingeru (ángel) de angelum, induria (habilidad) de industria, bake (paz) de pacem... Son innumerables.
 

CaCO3

Será en Octubre
Desde
17 Oct 2007
Mensajes
20.977
Reputación
50.020
Hay una cosa que se os pasa por alto , la fonetica del Español se ha " endurecido " y simplificado en los ultimos siglos . El español del siglo de oro tenía una fonética mas suave , las " v " eran como en francés , la " j " sonaba como " ll " y aun se empleaban mas de 5 sonidos vocalicos y había mas diferencias que un especialista podria detallar
No, señor. La "v" en castellano siempre ha sido bilabial. Lo que ocurría en el Siglo de Oro es que la "v" se reservaba para el sonido bilabial fricativo y la "b" para el bilabial oclusivo. Ambos sonidos siguen existiendo en el español moderno, pero ahora no dependen de la palabra, sino de una regla muy simple: el oclusivo se produce después de pausa fuerte o de una consonante nasal, el fricativo en los demás casos.

Lo de las vocales tampoco es cierto. Por supuesto, existían diferencias. Por ejemplo, no existía aún nuestra "j" ni tampoco la "z". En el siglo de Oro existían cuatro "eses": s, ss, ç y z. Las dos primeras convergieron en la ese actual y las dos segundas en la zeta actual.
 

NTJ_borrado

Guest
Desde
18 Dic 2009
Mensajes
13.428
Reputación
19.652
Lugar
Norte helado
Sencillo:

Vascos y helenos se creen que provinenen del caucaso, de hecho el idoma griego es una singularidad al igual que el vasco.El español esta influenciado por el euskera.

Es decir, los vascos somos de raza helenica.
Deja de decir chorradas. Los vascos y el euskera sois remanentes de la población europea preindoeuropea (haplogrupo R1b), mientras que los griegos son indoeuropeos 100% con una mezcla de mil sangres por estar en un lugar de paso donde las mayores contribuciones son los haplogrupos E (Norte de África, Oriente Medio, Anatolia y Grecia) y R1a (indoeuropeo, las invasiones de los griegos modernos desde el urheimat en Ucrania).
 

Wodans

Madmaxista
Desde
25 Sep 2010
Mensajes
9.862
Reputación
25.789
Hay una cosa que se os pasa por alto , la fonetica del Español se ha " endurecido " y simplificado en los ultimos siglos . El español del siglo de oro tenía una fonética mas suave , las " v " eran como en francés , la " j " sonaba como " ll " y aun se empleaban mas de 5 sonidos vocalicos y había mas diferencias que un especialista podria detallar .

A los latinoamericanos el español de España les suena muy " duro " .

Así que , puesto que en los ultimos 500 años apenas hemos tenido relación con Grecia y si mucha con Italia, Francia y Portugal . La única explicación que encuentro es la convergencia evolutiva .

La fonetica parece que es bastante caprichosa, entre el Chino y el Japonés, perteneciendo ambos a la misma familia lingüística, la diferencia fonetica es abismal, el Chino tiene muchos mas fonemas , el Japonés tiene una fonética relativamente sencilla y casualmente mas próxima a la del Español que la del Frances por ejemplo
Aquí una recreación de como sonaba el castellano antiguo:

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/hu/1/14/Oración-Cid.ogg
 

Ernesto o lo otro

Será en Octubre
Desde
5 Mar 2014
Mensajes
72.668
Reputación
150.382
Y cuándo se habla del castellano, no se tiene en cuenta la influencia de las lenguas prerománicas distintas al vasco ? Sólo porque se conocen poco ?
 

Ernesto o lo otro

Será en Octubre
Desde
5 Mar 2014
Mensajes
72.668
Reputación
150.382
Cuando se formó el castellano las lenguas prerrománicas llevaban mil años desaparecidas. Sólo sobrevivió el vasco.
En las zonas donde supuestamente nacio el castellano se hablaba vasco cuando llegaron los romanos ?

Por otra parte :

"El dialéctico románico castellano, uno de los precursores de la lengua española, se originó en el condado medieval de Castilla (sur de Cantabria y norte de Burgos), con influencia vasca y visigótica. Los textos más antiguos que contienen rasgos y palabras de lo que será el castellano son los documentos escritos en latín y conocidos como Cartularios de Valpuesta,conservados en la iglesia de Santa María de Valpuesta (Burgos), un conjunto de textos que constituyen copias de documentos, algunos escritos en fecha tan temprana como el siglo IX ..." ( De wikipedia )
 
Última edición:

Mort Cinder

Madmaxista
Desde
6 Ene 2011
Mensajes
2.027
Reputación
2.705
Deja de decir chorradas. Los vascos y el euskera sois remanentes de la población europea preindoeuropea (haplogrupo R1b), mientras que los griegos son indoeuropeos 100% con una mezcla de mil sangres por estar en un lugar de paso donde las mayores contribuciones son los haplogrupos E (Norte de África, Oriente Medio, Anatolia y Grecia) y R1a (indoeuropeo, las invasiones de los griegos modernos desde el urheimat en Ucrania).
¿Urheimat es un término que se usa en castellano? No sabía.
Por cierto, en el idioma original, es femenino, es "die Urheimat¨.