¿Por qué el francés es, junto al rumano, la lengua romance con menor inteligibilidad?

utens

Madmaxista
Desde
18 Sep 2016
Mensajes
2.900
Reputación
2.548
El francés es tan divergente, es un latín tan profundamente cambiado, que me cuesta verlo como lengua románica, pese a un directo parentesco con el toscano o el catalán, esta lengua bajo la presión del fráncico y la vecindad alemana, con los que comparte lazos mucho mayores que con Asturias o Burgos; deja irreconocibles las palabras heredadas de la lengua madre, incluso es una lengua que en su veloz evolución mira hacia el Norte.
 

Emperador

Combatiente anti-NWO
Desde
2 Ago 2013
Mensajes
4.976
Reputación
9.400
Lugar
Estados Unidos de Europa
Vamos, que de la misma manera que el Rumano con las lenguas eslavas, el francés ha recibido tanta influencia del germánico que ha divergido más que el resto de lenguas romances, más "puras", ¿no?
 

Vorsicht

Maese Mundi
Desde
15 Dic 2009
Mensajes
53.139
Reputación
87.034
Lugar
Sausalito
A mí me es fácil entenderlo leyendo. Diría que más que el italiano.
Si lo escucho, no entiendo una hez.
Cierto es que se le nota mucho la influencia germánica.
 

LIRDISM

Madmaxista
Desde
18 Oct 2013
Mensajes
6.789
Reputación
12.977
Lugar
vasco-gallego
Tienen una influencia germana importante en su pronunciación, Es el pueblo franco que pone la base de lo que sería Francia cuando Clodoveo vence a Alamanes y Visigodos y a un reino independiente que quedaba de Roma y el francés vendría influenciado de la lengua de estos, del francico.
 

LIRDISM

Madmaxista
Desde
18 Oct 2013
Mensajes
6.789
Reputación
12.977
Lugar
vasco-gallego
El gallego y el portugués fueron antes que el castellano y ha tenido mucha influencia en esta, pero en general se entienden mucho mejor que el francés, que es una lengua muy difícil de comprender y vivo en Francia. Los que digan que el francés es fácil os toman el pelo, venir aquí y ver como habla un verdadero francés en la calle, es complicadísimo.
 

Emperador

Combatiente anti-NWO
Desde
2 Ago 2013
Mensajes
4.976
Reputación
9.400
Lugar
Estados Unidos de Europa
Pues yo te diría que el gallego/portugués me parecen de lo más fácil de entender en forma escrita (en forma hablada las lenguas varían mucho incluso de una aldea a otra, pero esto todos los idiomas).

De hecho, de mayor a menos facilidad en comprensión escrita, diría gallego/portugués, catalán/occitano, italiano, francés y rumano.
 

ciruiostar

Madmaxista
Desde
3 Jul 2014
Mensajes
4.127
Reputación
6.837
Yo no se porque se considera a Francia un país latino, Francia es un país germánico siempre lo ha sido su lengua y cultura están más vinculadas a Alemania e Inglaterra que a la zona latina de Europa, mientras el rumano y Rumanía pertenecen a otra zona cultural aislada y distante bajo influencia eslava y turca.

Los territorios de lengua romance son los de la península ibérica e itálica, al norte de la divisoria de cuencas de los Pirineos y los Alpes lo que hay es la zona germánica que llega hasta el Oder y la frontera austriaca punto de inicio del mundo eslavo.
 
Última edición:

Don Meliton

Madmaxista
Desde
24 Oct 2016
Mensajes
11.355
Reputación
19.256
El gallego y el portugués fueron antes que el castellano y ha tenido mucha influencia en esta, pero en general se entienden mucho mejor que el francés, que es una lengua muy difícil de comprender y vivo en Francia. Los que digan que el francés es fácil os toman el pelo, venir aquí y ver como habla un verdadero francés en la calle, es complicadísimo.
Esta claro que cuando se dice que un idioma es facil es por comparacion.

Es dificilisimo el frances en comparacion con el arabe, el japones o el chino? No lo es, como tambien es mas facil que idiomas indeoeuropeos que no entran dentro de la familia de las lenguas romances, como el alemen, el ruso o el ingles.

Por lo que decir que el frances es facil es poner de manifiesto un hecho objetivo. Luego ya cada cual tiene mas o menos facilidad para los idiomas, claro.
 

Saluter

Madmaxista
Desde
1 Jul 2013
Mensajes
24.408
Reputación
39.989
Pues si el francés te parece poco inteligible, apaga y vámonos. Es lengua romance de las más parecidas al español. No tiene ni punto de comparación con el rumano, lengua junto a la que metes en el mismo saco. Si con razón dicen que el coeficiente intelectual va descendiendo en cada generación..
 

LIRDISM

Madmaxista
Desde
18 Oct 2013
Mensajes
6.789
Reputación
12.977
Lugar
vasco-gallego
Pues si el francés te parece poco inteligible, apaga y vámonos. Es lengua romance de las más parecidas al español. No tiene ni punto de comparación con el rumano, lengua junto a la que metes en el mismo saco. Si con razón dicen que el coeficiente intelectual va descendiendo en cada generación..
Anda ya, vete a Francia y mira como hablan los franceses de verdad, es dolido entender un idioma donde hay muchas palabras que suenan igual y son diferente cosas, con gran cantidad de palabras que son monosílabas que no se entiende nada, con palabras sin diferencia entre singular y plural y sobre todo y lo peor es que hablan como si fueran gangosos y cuando te hablan como si fueran gangosos ni el español lo pillas.

Por ejemplo, con el italiano, cuando fui a Italia también me costó entender el italiano, porque es muy diferente el italiano de la calle que el que escuchas por la tele y estuve 2 meses que te acostumbras, afinas el oído y acabe aprendiendo bien el italiano en pocos meses ya que no es una lengua difícil (tener una pronunciación parecida ayuda), pero el francés más de dos años y me cuesta aún, para hacer démarches no hay problemas porque normalmente las personas de la administración se les entiende, hablan más claro y más lento pero el francés de la calle es muy complicado y la clave es la pronunciación (el cerebro de alguien de lengua española no se va a acostumbrar nunca a la pronunciación francesa, parece una auténtica aberración).
 

arriondas

Será en Octubre
Desde
23 Dic 2013
Mensajes
26.732
Reputación
105.040
Aunque el rumano es una lengua romance está muy influenciada por las lenguas eslavas y germánicas, e incluso por el griego. Cuando estuve me chocó la cantidad de palabras que tomaban del griego, o incluso del árabe.
El rumano se eslavizó bastante en la Edad Media; de hecho, era una lengua híbrida eslavo-latina (con también préstamos del húngaro, alemán o lenguas túrquicas) que utilizaba el alfabeto cirílico.

El rumano moderno es un lengua neolatina que comenzó a tomar forma a finales del XVIII, intentando "purificarla", es decir, eliminando el mayor número de vocablos no latinos y sustituyéndolos por otros de origen latino (e introduciendo el alfabeto latino, por supuesto). Pero a pesar de ese esfuerzo, la mitad del léxico del rumano moderno no es de origen latino, sino eslavo, túrquico e incluso húngaro.