7-¿Por qué los exegetas de Corán cuando explican Corán 38, 69 no dicen nada de que sea un consejo donde los ángeles deciden cosas y se refieren únicamente a la discusión que emprendieron los ángeles cuando Al lah les anuncia que pondría a Adán como reprentante (Jalifa en la tierra) Corán 2, 30? Solo quiero saber
Corán 2, 30
(30)
Y cuando tu Señor dijo a los ángeles: Voy a poner en la tierra a un representante Mío*.
Dijeron: ¿Vas a poner en ella a quien extienda la corrupción y derrame sangre mientras que nosotros Te glorificamos con la alabanza que Te es debida y declaramos Tu absoluta pureza? Dijo: Yo sé lo que vosotros no sabéis.
*[En árabe "jalifa", de donde viene califa. El hombre es el califa o el representante de Allah en la tierra.]
Corán 38, 69
(69)
No he tenido acceso a conocer la discusión del Consejo Supremo*
*[De los ángeles]
Corán
Comentarios para 38.69
Saad - ص
38,69 Abbas - Tanwîr al-Miqbâs min Tafsîr Ibn 'Abbâs
(No tenía conocimiento de los Jefes Supremos), es decir, de los ángeles, si no fuera Allah Quien me envió (cuando disputaban) cuando hablaban y decían: (¿Pondrás allí a alguien que haga daño en él y derrame sangre?
38,69 Jalal - Al-Jalalayn
No tenía conocimiento del Alto Consejo, es decir, de los ángeles, cuando disputaron sobre el asunto de Adán, cuando Dios, exaltado sea, les dijo: 'Estoy nombrando en la tierra un vicegerente', hasta el final [del versículo, Q. 2:30].
38,65-70 Kathir - Ibn Al Kathir
El mensaje del Mensajero es una gran noticia
Allah le dice a Su Mensajero que diga a aquellos que no creyeron en Allah, asociaron a otros en adoración con Él y negaron a Su Mensajero: "Soy un advertidor, no soy como decís".
وَمَا مِنْ إِلَـهٍ إِلاَّ اللَّهُ الْوَحِدُ الْقَهَّارُ
(y no hay Dios (digno de adoración) excepto Alá, el Único, el Irresistible,) significa que Sólo Él ha subyugado y controlado todo.
رَّبُّ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا
(El Señor de los cielos y de la tierra y de todo lo que hay entre ellos) significa que Él es el Soberano de todo eso y tiene el control de ello.
الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ
(el Todopoderoso, el que perdona con frecuencia) significa que Él es indulgente además de ser Todopoderoso y Todopoderoso.
قُلْ هُوَ نَبَأٌ عَظِيمٌ
(Di: "Que (este Corán) es una gran noticia") significa "algo muy importante, que es que Alá me ha enviado a vosotros".
أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ
(¡De lo cual te alejas!) significa, "lo descuidas".
مَا كَانَ لِىَ مِنْ عِلْمٍ بِالْمَـَلإِ الاٌّعْلَى إِذْ يَخْتَصِمُونَ
(No tenía conocimiento de los jefes (ángeles) en las alturas cuando estaban disputando y discutiendo). Es decir, "si no fuera por la revelación divina, ¿cómo podría haber sabido acerca de la disputa de los jefes en las alturas (los ángeles)?" Esto se refiere a su disputa sobre Adán, la paz sea con él, y cómo Iblis se negó a postrarse ante él y discutió con su Señor porque lo prefería a él (Adán) sobre él.
Sahih Internacional:
No tenía conocimiento de la exaltada asamblea [de ángeles] cuando estaban disputando [la creación de Adán]. ( [38] : 69 )
Muftí Taqi Usmani
No tenía conocimiento de los Seres Celestiales cuando estaban debatiendo (sobre la creación de Adán
Dr. Mustafa Khattab, el Corán claro
˹Y di:˺ “No tenía conocimiento de la asamblea más alta ˹en el cielo˺ cuando discreparon ˹con respecto a Adán˺.[[ Cuando los ángeles obedecieron las órdenes de Alá de postrarse ante Adán, mientras que Satanás se negó a cumplir.]]
Centro de traducción Ruwwad
[Y diga]: “No tenía conocimiento de la asamblea [de ángeles] más alta cuando estaban disputando [acerca de Adán].
Muhammad Sarwar
No tengo conocimiento de la disputa entre los ángeles (sobre su actitud hacia Adán).