*Tema mítico* : Hilo oficial DEUTSCHLAND

  • Autor del tema No Registrado
  • Fecha de inicio

EXTOUAREG

Tocatejista
Desde
29 May 2008
Mensajes
29.842
Reputación
77.224
"Deutsche brauchen kein Spanisch wie du"

Pues a ver...

Me imagino que querrías decir que los alemanes no necesitan a ningún español como tu (Sería la traducción).

Para el plural tienes que añadir la -n. Porque es que si no, no puedes diferenciar entre femenino y plural (Si está sola la palabra). Y el verbo lo has puesto en plural, eso es indiscutible. Podrías llegar a decir Deutschen brauchen... aunque normalmente se pone el artículo.

Y luego, Spanisch es el idioma, y la declinación es correcta, porque es neutro. Pero si te refieres a una persona lo correcto sería "keinen Spanier wie du", al ser acusativo masculino.

Yo diría que lo correcto ahi es "die Deutschen brauchen keinen Spanier wie du", pero si tienes un C1 de alemán y nos quieres explicar porque es correcto o si querías decir otra cosa, pues yo seguro que al menos aprendo algo, pero a bote pronto esa frase no suena nada correcta.
Repasa la gramática porque vas fatal.
 

Nebulosas

Madmaxista
Desde
2 Mar 2013
Mensajes
4.189
Reputación
2.218
El gentilicio admite las dos acepciones; Spanier y Spanisch, igual que en inglés también se admite Spanish o Spaniard.

No es así. Y sabemos que tus conocimientos de alemán se refieren a tus amados turcos. El gentilicio es solo Spanier

Spanier es solo para los que provienen de Spanien. Se escribe en mayúsculas.

Spanisch es un adjetivo y se refiere a ello, por ej: wunderschöne schwarze spanische Augen. Por lo cual se lo escribe en minúsculas.

Es hora que admitas que tus conocimientos del alemán son sumamente reducidos.
 

Nebulosas

Madmaxista
Desde
2 Mar 2013
Mensajes
4.189
Reputación
2.218

NO. Se diría die Deutschen brauchen keinen Spanier wie du.

Como es una comparación no se utiliza el acusativo. Por ej: ich bin so groß wie du.

Peeero, al utilizar un superlativo se dice: ich bin größer als du.
 

JohnDoe

Madmaxista
Desde
11 Ene 2012
Mensajes
2.380
Reputación
4.868
NO. Se diría die Deutschen brauchen keinen Spanier wie du.

Como es una comparación no se utiliza el acusativo. Por ej: ich bin so groß wie du.

Peeero, al utilizar un superlativo se dice: ich bin größer als du.
Se dice como yo he escrito, pero lo que tú digas.

Lección gratuita: "Ich bin so groß wie du" es diferente porque "wie" está comparando algo con "ich", por eso en ese caso sí es "du". Si estuviera comparando algo con "mich" o con "mir" sería "dich" o "dir". Por ejemplo: "Mit Menschen wie dir möchte ich lieber nichts zu tun haben." En esa última frase, igual que en la de "die Deutschen brauchen...", "wie du" sonaría muy mal.

PD: Por supuesto la frase de @EXTOUAREG no había por donde cogerla tampoco. Yo creía que la había puesto de coña, pero ahora veo que sale a defender que era correcto meparto:
 

Nebulosas

Madmaxista
Desde
2 Mar 2013
Mensajes
4.189
Reputación
2.218
Se dice como yo he escrito, pero lo que tú digas.

Lección gratuita: "Ich bin so groß wie du" es diferente porque "wie" está comparando algo con "ich", por eso en ese caso sí es "du". Si estuviera comparando algo con "mich" o con "mir" sería "dich" o "dir". Por ejemplo: "Mit Menschen wie dir möchte ich lieber nichts zu tun haben." En esa última frase, igual que en la de "die Deutschen brauchen...", "wie du" sonaría muy mal.

PD: Por supuesto la frase de @EXTOUAREG no había por donde cogerla tampoco. Yo creía que la había puesto de coña, pero ahora veo que sale a defender que era correcto meparto:

No, no es así. Se dice como te dije yo. En el caso que has puesto: "mit Menschen wie dir..." se utiliza el dativo porque estás utlizando la preposición MIT que te exije un dativo. En el caso que puso tuareg es como yo lo he puesto, jamás Deutschen brauchen keinen Spanier wie dich

te recomiendo que repases la gramatica

es gibt kein Sprachgefühl. In diesem Fall geht es um die richtige Deklination.

Wer? "Zuerst möchte ich deinem Freund dazu gratulieren, dass jemand wie du an seiner Seite steht."

Wessen? "Zuerst möchte ich deinem Freund gratulieren; jemandes wie deiner hat er sich nicht zu schämen."

Wem? "Zuerst möchte ich deinem Freund gratulieren; jemandem wie dir muss ich das ja nicht erklären."

Wen? "Zuerst möchte ich deinem Freund gratulieren; jemanden wie dich ärgert das bestimmt."
 

JohnDoe

Madmaxista
Desde
11 Ene 2012
Mensajes
2.380
Reputación
4.868
No, no es así. Se dice como te dije yo. En el caso que has puesto: "mit Menschen wie dir..." se utiliza el dativo porque estás utlizando la preposición MIT que te exije un dativo. En el caso que puso tuareg es como yo lo he puesto, jamás Deutschen brauchen keinen Spanier wie dich

te recomiendo que repases la gramatica

es gibt kein Sprachgefühl. In diesem Fall geht es um die richtige Deklination.

Wer? "Zuerst möchte ich deinem Freund dazu gratulieren, dass jemand wie du an seiner Seite steht."

Wessen? "Zuerst möchte ich deinem Freund gratulieren; jemandes wie deiner hat er sich nicht zu schämen."

Wem? "Zuerst möchte ich deinem Freund gratulieren; jemandem wie dir muss ich das ja nicht erklären."

Wen? "Zuerst möchte ich deinem Freund gratulieren; jemanden wie dich ärgert das bestimmt."
Sostenella y no enmendalla ...

En mi ejemplo con "mit Menschen wie dir" claro que se pone "dir" por el "mit", pero precisamente lo he usado para mostrarte que detrás de "wie" se mantiene el caso de la que cosa con la que estás comparando. Por eso en la frase de marras es "dich" y no "du", porque tanto "keinen Spanier" como "dich" cumplen la función de objeto (acusativo).

Y es que eso mismo muestran tus propios ejemplos: "jemandem wie dir muss ich das ja nicht erklären", "jemanden wie dich ärgert das bestimmt", etc. ¿No te das cuenta de que la declinación del pronombre personal detrás de "wie" va cambiando cada vez según la declinación de la cosa con la que estás comparando (du, dich, dir...)?

Por el mismo motivo se dice por ejemplo "wir brauchen Leute wie dich" y no "wir brauchen Leute wie du".

Soy consciente de que esto es una diferencia con el español (donde sí se diría "necesitamos gente como tú" y no "necesitamos gente como te"), así que es un error muy típico que comete un español y lo comprendo, pero no deja de estar mal. Y si no me quieres creer pues no me creas, a mí me da igual, yo he crecido hablando alemán en casa. Solo te advierto de que suena muy mal cometer ese error, así que si usas el alemán para algo te convendría corregirlo.
 

Edu.R

Madmaxista
Desde
19 Sep 2015
Mensajes
22.713
Reputación
43.984
Lugar
Rheinland-Pfalz
Repasa la gramática porque vas fatal.
Eres un troll. Gracias.

El tema es que creo que Nebulosas se está liando porque los ejemplos que ha puesto son con el verbo Sein, que es nominativo, y no tiene acusativo. Por eso ahi si que es du, sin ningún género de dudas (En esa frase no hay ningún acusativo)

De todas formas le voy a preguntar a mi amigo alemán a ver que me dice, y ya os digo yo que aclaramos la situación.
 

Edu.R

Madmaxista
Desde
19 Sep 2015
Mensajes
22.713
Reputación
43.984
Lugar
Rheinland-Pfalz
Vale, me ha contestado volado. La respuesta:

""dich". Du musst den Akkusativ verwenden". Pues eso. Wie dich.

Y esta canción:



"Dann suche ich wieder so jemanden wie dich"

Para mi final de la discusión.
 
Última edición:

JohnDoe

Madmaxista
Desde
11 Ene 2012
Mensajes
2.380
Reputación
4.868
De todas formas le voy a preguntar a mi amigo alemán a ver que me dice, y ya os digo yo que aclaramos la situación.
A ver, yo claro ya lo tenía, porque para mí era una cuestión de oído, cómo suena una y otra. Las explicaciones gramaticales eran para ayudar y a lo mejor convencer a Nebulosas :D

Es divertido, porque cuando se dice "wir brauchen keinen Spanier wie du" en lo que te hace pensar es que se está diciendo que "tú" sí necesitas "un español", a diferencia de "nosotros", que no necesitamos ninguno, ya que al escuchar "du" de forma subconsciente procesas el "wie" como si estuviera comparando el "du" con el "wir" del sujeto y no con el "keinen Spanier" del objeto, para mantener la concordancia de los casos. Es decir, sugiere algo que cambia del todo el sentido de la frase (y la vuelve absurda).

Para mí es un "bug" del español que se pierda el caso detrás de "como" (que es lo que hace que esto sea confuso para un hablante de español), ya que lo lógico sería mantenerlo.
 

EXTOUAREG

Tocatejista
Desde
29 May 2008
Mensajes
29.842
Reputación
77.224
Deutsche Sprache, schwere Sprache… Das Leben ist zu kurz um Deutsch zu lernen.

Füttere den Troll nicht

Vamos, que no tenéis ni idea de alemán.
 

EXTOUAREG

Tocatejista
Desde
29 May 2008
Mensajes
29.842
Reputación
77.224
No es así. Y sabemos que tus conocimientos de alemán se refieren a tus amados turcos. El gentilicio es solo Spanier

Spanier es solo para los que provienen de Spanien. Se escribe en mayúsculas.

Spanisch es un adjetivo y se refiere a ello, por ej: wunderschöne schwarze spanische Augen. Por lo cual se lo escribe en minúsculas.

Es hora que admitas que tus conocimientos del alemán son sumamente reducidos.
Fíjate lo reducidos que son mis conocimientos de alemán que he pasado entrevistas de nivel sin problema y que de este vídeo, que pongo a continuación, me entero de todo, cuando tú no sabrías ni por dónde cogerlo, además vistas tus faltas gramaticales y de ortografía en español, lo mejor que puedes hacer es dejar de dar lecciones de lengua, por favor.

 

Nebulosas

Madmaxista
Desde
2 Mar 2013
Mensajes
4.189
Reputación
2.218
Sostenella y no enmendalla ...

En mi ejemplo con "mit Menschen wie dir" claro que se pone "dir" por el "mit", pero precisamente lo he usado para mostrarte que detrás de "wie" se mantiene el caso de la que cosa con la que estás comparando. Por eso en la frase de marras es "dich" y no "du", porque tanto "keinen Spanier" como "dich" cumplen la función de objeto (acusativo).

Y es que eso mismo muestran tus propios ejemplos: "jemandem wie dir muss ich das ja nicht erklären", "jemanden wie dich ärgert das bestimmt", etc. ¿No te das cuenta de que la declinación del pronombre personal detrás de "wie" va cambiando cada vez según la declinación de la cosa con la que estás comparando (du, dich, dir...)?

Por el mismo motivo se dice por ejemplo "wir brauchen Leute wie dich" y no "wir brauchen Leute wie du".

Soy consciente de que esto es una diferencia con el español (donde sí se diría "necesitamos gente como tú" y no "necesitamos gente como te"), así que es un error muy típico que comete un español y lo comprendo, pero no deja de estar mal. Y si no me quieres creer pues no me creas, a mí me da igual, yo he crecido hablando alemán en casa. Solo te advierto de que suena muy mal cometer ese error, así que si usas el alemán para algo te convendría corregirlo.


Con respecto a lo referido a lo que he puesto en negritas:

wenn das Bezugswort im Akkusativ steht: dann können sowohl „mich“ und „dich“, als auch „ich“ und „du“ gebraucht werden.

Z.B.: Empfehlenswertes Hotel für Leute wie dich und mich.
(für was für Leute? - steht im Akkusativ, weil sich der Vergleich auf ein Pronomen bezieht, der gleichfalls im Akkusativ steht: für Leute, für dich, für mich)

Derselbe Satz: Empfehlenswertes Hotel für Leute wie du und ich (es sind).
/Prädikativsatz - mit „wie“ eingeleiteter Nebensatz/ „Es“ – Subjekt, „sind wie du und ich“ – Prädikat /attributives Prädikat steht im Nominativ

Es obvio que la gramática no es lo tuyo.
 

Nebulosas

Madmaxista
Desde
2 Mar 2013
Mensajes
4.189
Reputación
2.218
Fíjate lo reducidos que son mis conocimientos de alemán que he pasado entrevistas de nivel sin problema y que de este vídeo, que pongo a continuación, me entero de todo, cuando tú no sabrías ni por dónde cogerlo, además vistas tus faltas gramaticales y de ortografía en español, lo mejor que puedes hacer es dejar de dar lecciones de lengua, por favor.


Por supuesto que tus conocimientos de alemán son muy reducidos, ese video lo entiende cualquiera que sepa alemán, yo estaba leyendo este artículo

Erdogans Privatarmee und der Traum vom islamischen Großreich

Erdogans Privatarmee und der Traum vom islamischen Großreich
Ein islamisches Großreich unter türkischer Führung ist das Ziel von Adnan Tanrıverdi, dem pensionierten türkischen General und Chef des größten privaten Sicherheitsunternehmens der Türkei, der Anfang des Monats von seinem Amt als Militärberater des türkischen Präsidenten Recep Tayyip Erdogan zurückgetreten ist. Dokumente, die die auf den Nahen Osten spezialisierte Medienbeobachtungsgruppe MEMRI zusammengetragen und übersetzt hat, zeigen den Einfluss, den sein Denken auf die Außenpolitik Erdogans hatte – und sicherlich noch immer hat.
2012 hatte Tanrıverdi das von der türkischen Regierung finanzierte Militärberatungsunternehmen SADAT gegründet, dem er heute noch vorsteht: eine Art Privatarmee nach dem Vorbild der russischen Wagner-Gruppe oder der amerikanischen Blackwater. SADAT soll sowohl in Syrien als auch in Libyen aktiv sein, Tanrıverdi gilt als „Erdogans Mann in Libyen“. Ende Dezember sorgte er für Schlagzeilen, als er sagte, dass seine private Sicherheitsfirma daran arbeite, „die Welt auf den Mahdi vorzubereiten.“
SADAT steht in der Türkei seit Jahren im Fokus der politischen Auseinandersetzung. Wie die oppositionelle türkische Website Ahval schreibt, werfen Oppositionspolitiker der Firma vor, „die Agenda von Erdoğan ohne öffentliche Aufsicht durchzusetzen“.
Auf seiner Website stellt sich SADAT so vor:
„SADAT A.S. ist das erste und einzige Unternehmen in der Türkei, das international Beratungs- und militärische Schulungsdienste im Bereich der internationalen Verteidigung und inneren Sicherheit anbietet. SADAT A.S. wurde unter der Präsidentschaft von Brigadegeneral (im Ruhestand) Adnan TANRIVERDI von 23 Offizieren und Unteroffizieren gegründet, die aus verschiedenen Einheiten der türkischen Streitkräfte ausgeschieden waren“.
Gemeinsame islamische Wirtschaftszone
Vor dem Hintergrund von Panzern, Kampfflugzeugen, Kriegsschiffen und explodierender Granaten beschreibt SADAT, was die Kunden erwarten können: militärisches Training, strategische Analyse des Feindes und auch die Waffen, um ihn zu schlagen:
„SADAT A.S. fungiert als Vermittler bei der Lieferung von Waffen, Ausrüstungen, Fahrzeugen, Ersatzteilen, Sprengstoffen usw., die möglicherweise von den Streitkräften der Länder, in denen es eingesetzt wird, benötigt werden.“
Alles aus einer Hand also, und ohne parlamentarische Kontrolle. Dass Tanrıverdi bis vor kurzem Erdogans Militärberater war, macht seine Ideen relevant und wirft die Frage auf, welchen Einfluss sie auf den Präsidenten haben.
Tanrıverdi ist auch Vorsitzender des Think Tanks Die Verteidiger der Gerechtigkeit – Strategisches Studienzentrum (ASSAM). In einem Interview, das am 14. Dezember auf YouTube hochgeladen und mit arabischen und englischen Untertiteln versehen wurde, um den dritten ASSAM-Kongress international bekannt zu machen, der im Dezember stattfand, sprach Tanrıverdi über eine gemeinsame islamische Wirtschaftszone, die auch eine gemeinsame Währung haben könne – und eine gemeinsame Rüstungsindustrie.
„Man muss die Waffen selbst herstellen.“
Daraus soll dann später eine islamische Konföderation erwachsen. „Das Hauptthema des Kongresses ist es, die Fähigkeiten und Möglichkeiten bei der Herstellung der gemeinsamen Verteidigungsindustrieprodukte zu erkunden und herauszufinden, wie eine gemeinsame Verteidigungsindustrie aufgebaut werden kann“, so Tanrıverdi. Wichtig sei Autarkie in der Rüstung:
„Wenn die Länder in ihrer Verteidigungsindustrie nicht unabhängig sind, dann ist es sinnlos zu behaupten, dass sie unabhängig sind, denn man keinen Krieg gegen jemanden führen oder sich ihm widersetzen und dabei dessen Waffen benutzen – man muss die Waffen selbst herstellen.“
Dazu sei die islamische Welt in der Lage:
„Die jährlichen Ausgaben der Verteidigungsindustrie der Welt belaufen sich auf ungefähr 1,8 Billionen Dollar. Ungefähr 716 Milliarden Dollar davon entfallen auf die Vereinigten Staaten. Ungefähr 220 Milliarden auf China. Die Gesamtausgaben der Verteidigungsindustrie der islamischen Welt belaufen sich auf 196 Milliarden Dollar. Sie liegen somit auf Platz drei der Welt nach Amerika und China.“
„Das Potenzial, eine Supermacht zu sein“
Fasse man alle Militärausgaben der islamischen Länder zusammen, so Tanrıverdi, dann habe die islamische Welt „das Potenzial, eine Supermacht zu sein“. „Diese Macht kann entstehen, wenn [die islamischen Länder] sie durch Zusammenarbeit und gemeinsames Handeln selbst hervorbringen.“ Tanrıverdi schwebt nicht einfach ein Staatenbund nach dem Vorbild der EU vor; das Vorhaben hat eine religiöse Dimension, wie er erklärt:
„Wenn wir fragen: ‚Wird es eine islamische Union geben?' [können wir sagen:] Es wird sie geben. Wenn wir fragen: ‚Wann wird es sein, wie wird es sein?' [können wir sagen:] Wenn der Mahdi kommt. Wann wird der Mahdi kommen? Allah, der Erhabene, weiß es. Wenn Sie sagen: ‚Haben wir also nicht etwas, was wir bis dahin tun sollten?', gibt es keine Antwort. Wie sähe eine Union aus, eine islamische Union, die unter den heutigen Bedingungen die Verwaltung eines modernen Staates mit der islamischen Fiqh [Rechtsprechung] vereinigt, wie sähe eine Union islamischer Länder aus? Wir arbeiten daran …“
Sieben ASSAM-Konferenzen seien geplant, so Tanrıverdi, die von Dezember 2019 sei die dritte. Themen waren bislang eine gemeinsame Rüstungsindustrie und ein gemeinsames Rechtssystem, das auf der Scharia basiert. In weiteren Konferenzen soll über innere Sicherheit und gemeinsame Außenpolitik beraten werden.
„Nachdem dies abgeschlossen ist, wird das Jahr 2022 sein. Wenn unsere sieben Kongresse abgeschlossen sind, wird ein Modell der Islamischen Union herauskommen.“
Symbolischer Meilenstein
Der Abschlusskongress soll im Jahr 2023 stattfinden, dem 100. Jahrestag der Gründung der Republik Türkei. Präsident Erdoğan hat 2023 auf verschiedene Weise zu einem wichtigen symbolischen Meilenstein gemacht, unter anderem durch die Festlegung nationaler Ziele im Rahmen des Projekts Strategische Vision 2023.
Auf ihrer Website hat ASSAM einen Entwurf für eine Verfassung vorgestellt, den MEMRI ins Englische übersetzt hat. Demnach soll die Konföderation die 61 mehrheitlich islamischen Länder Afrikas und Asiens umfassen. Weiter heißt es in dem Verfassungsentwurf, dass „die Souveränität bei der Scharia liegt“ und Istanbul die Hauptstadt der Konföderation sein soll. Arabisch soll in allen Schulen gelehrt werden. Der Name der Union soll „Asrika“ lauten, zusammengesetzt aus Asien und Afrika.
Israel als Feind
Schon vor ihrer Gründung soll die Konföderation nach den Vorstellungen von Tanrıverdi und SADAT einen gemeinsamen Feind haben. Wie MEMRI seinerzeit berichtete, veröffentlichte die türkische Tageszeitung Yeni Şafak, die Präsident Recep Tayyip Erdoğan und seiner regierenden AKP-Partei nahe steht, am 12. Dezember 2017 – kurz vor einem Gipfel der Organisation für Islamische Zusammenarbeit (OIC) in Istanbul – einen Artikel mit dem Titel: „Ruf nach dringendem Handeln“. Darin wurden die 57 Mitgliedsstaaten der OIC aufgefordert, eine „gemeinsame Armee des Islam“ zu bilden, den Staat Israel zu belagern und anzugreifen.
Der Artikel stellte mit Statistiken heraus, dass eine solche gemeinsame Armee der israelischen Armee im Hinblick auf die Zahl der Soldaten, Ausrüstung und Budget bei weitem überlegen wäre. Schon die Türkei allein sei Israel militärisch überlegen, so der Artikel, und werde bei einem Angriff auf Israel eine wichtige logistische Funktion einnehmen. Erwähnt werden auch Pakistans Atomwaffen.
Auf einer Landkarte ist ein rot gefärbtes Israel umgeben von grün gefärbten islamischen Ländern, aus denen aus allen Richtungen Kampfflugzeuge auf Israel zufliegen und Panzer anrücken. „Jene, die heute glauben, die Besitzer Jerusalems zu sein, werden morgen keinen einzigen Baum finden, hinter dem sie sich verstecken können.“ Quelle des Artikels, so MEMRI, war die Website von SADAT.
Dieser Beitrag erschien zuerst bei Mena-Watch.


Foto: R4BIA.com via Wikimedia Commons

Sie lesen gern Achgut.com?
Zeigen Sie Ihre Wertschätzung!






Foto: R4BIA.com via Wikimedia Commons

Sie lesen gern Achgut.com?
Zeigen Sie Ihre Wertschätzung!
 

Nebulosas

Madmaxista
Desde
2 Mar 2013
Mensajes
4.189
Reputación
2.218
A ver, yo claro ya lo tenía, porque para mí era una cuestión de oído, cómo suena una y otra. Las explicaciones gramaticales eran para ayudar y a lo mejor convencer a Nebulosas :D

Es divertido, porque cuando se dice "wir brauchen keinen Spanier wie du" en lo que te hace pensar es que se está diciendo que "tú" sí necesitas "un español", a diferencia de "nosotros", que no necesitamos ninguno, ya que al escuchar "du" de forma subconsciente procesas el "wie" como si estuviera comparando el "du" con el "wir" del sujeto y no con el "keinen Spanier" del objeto, para mantener la concordancia de los casos. Es decir, sugiere algo que cambia del todo el sentido de la frase (y la vuelve absurda).

Para mí es un "bug" del español que se pierda el caso detrás de "como" (que es lo que hace que esto sea confuso para un hablante de español), ya que lo lógico sería mantenerlo.

Con respecto a lo referido a lo que he puesto en negritas:

wenn das Bezugswort im Akkusativ steht: dann können sowohl „mich“ und „dich“, als auch „ich“ und „du“ gebraucht werden.

Z.B.: Empfehlenswertes Hotel für Leute wie dich und mich.
(für was für Leute? - steht im Akkusativ, weil sich der Vergleich auf ein Pronomen bezieht, der gleichfalls im Akkusativ steht: für Leute, für dich, für mich)

Derselbe Satz: Empfehlenswertes Hotel für Leute wie du und ich (es sind).
/Prädikativsatz - mit „wie“ eingeleiteter Nebensatz/ „Es“ – Subjekt, „sind wie du und ich“ – Prädikat /attributives Prädikat steht im Nominativ

Es obvio que la gramática no es lo tuyo.
 

Nebulosas

Madmaxista
Desde
2 Mar 2013
Mensajes
4.189
Reputación
2.218
Se dice como yo he escrito, pero lo que tú digas.

Lección gratuita: "Ich bin so groß wie du" es diferente porque "wie" está comparando algo con "ich", por eso en ese caso sí es "du". Si estuviera comparando algo con "mich" o con "mir" sería "dich" o "dir". Por ejemplo: "Mit Menschen wie dir möchte ich lieber nichts zu tun haben." En esa última frase, igual que en la de "die Deutschen brauchen...", "wie du" sonaría muy mal.

PD: Por supuesto la frase de @EXTOUAREG no había por donde cogerla tampoco. Yo creía que la había puesto de coña, pero ahora veo que sale a defender que era correcto meparto:
Te pongo otro ejemplo

wir brauchen keinen wie du,

te recomiendo leer el link


ttps://www.iablis.de/grabbeau/grabbeau-texte/anne-corvey/die-wachsamkeit-der-hasenherzen-2/155-als-die-kaulquappen-siegen-lernten

– Alter Charmeur, vibrierten die Kaulquappen, deren Kehlen sich während dieser Rede rosa verfärbt hatten, deine Zeit ist um, halt ein. Wir sind viele, wir brauchen keinen wie du, der uns unangenehme Wahrheiten sagt. Die Wahrheit ist, dass deine Wahrheit nie unsere sein wird, und was wir Wahrheit nennen wollen, das wissen wir heute noch nicht.