Estoy deseando ver en bancarrota a las academias de inglés en ESPAÑA

Me da a mi que cuando mejoren se usaran asiduamente y nos acostumbraremos a ello. Es como algunos videos de YouTube que se ve que habla una máquina. Pero te acostumbras. Mi opinion, cuando se generalicen aprenderemos idiomas simultáneamente, una especie de inmersión lingüística on line
 
There are already several translators have advanced enough in just 3 years we have from pilot headphones, Travis that not only uses an engine but several with artificial intelligence the truth is that the result is pretty good the Xiaomi I have 35 euros and the truth is that bastant and well in terms of translations.
As for having the app on the phone better is the translator Travis for example eliminates interference as noise and other and quite long sentences.
There are others in the form of ring, Enxo ring in Japan and others and that in just 3 years since Aperecio pilot are becoming more efficient higher quality...
If I think it would disappear from academies not in 10 years but in 5 in just 3 years have evolved a lot.

Su traduccion, gracias

Terrible xD

Miren ustedes, cada vez que leo una noticia de estas no puedo más que esbozar una sonrisa... porque los traductores supuestamente tendríamos que estar muriendo de hambre y yo cada vez tengo más trabajo.

Cuando alguna de estas sea capaz de traducir/interpretar (2 cosas distintas) según el contexto, hablamos.
 
Yo me muero de ganas de ver cerrar clínicas dentales y gimnasios. Hay demasiados, es una fruta burbuja.
 
Pero clínicas dentales será difícil. Los implantes estan de moda, y la verdad viendo la maravilla que hacen no me extraña
 
Que cosa de hilo. Parece una concentracion de marujonas puestas a barrer el portal.
Ya me gustaria, ver mas valentia y apoyos a los emprendedores. Al que no le guste estps servicios, libre es de no tomarlos, luego los quejicas de este foro se quejaran de precios abusibos por que no hay competencia. Por cierto, fui alumno de Opening School.
 
Cuando las IA sean capaces de interpretar los sutiles cambios de tono y mensaje del lenguaje humano, significará que han llegado a un nivel que no hará peligrar únicamente las academias de inglés. Una buena parte de los trabajos que conocemos habrán desaparecido y nuestra estructura laboral/social sufrirá cambios dramáticos.
 
La gente que cree que una máquina puede traducir es porque no habla el idioma. Hay gran cantidad de idioms, de falsos cognados y de cuestiones de interpretación en el contexto que una máquina no puede llevar a cabo.

Ningún artilugio puede suplir el conocer un idiomas y su metalenguaje, o díganme como traduciría una máquina una frase tipo: Qué milanesas que te dejas bisteces, yo pensé que ya morongas , o sea: Qué milagro que te dejas ver, pensé que habías muerto. Es un ejemplo burdo, pero en la calle el idioma y su uso puede ser bastante burdo y así como un diccionario ayuda pero tener uno no equivale a hablar el idioma, lo de las máquinas traductoras lo mismo.
 
There are already several translators have advanced enough in just 3 years we have from pilot headphones, Travis that not only uses an engine but several with artificial intelligence the truth is that the result is pretty good the Xiaomi I have 35 euros and the truth is that bastant and well in terms of translations.
As for having the app on the phone better is the translator Travis for example eliminates interference as noise and other and quite long sentences.
There are others in the form of ring, Enxo ring in Japan and others and that in just 3 years since Aperecio pilot are becoming more efficient higher quality...
If I think it would disappear from academies not in 10 years but in 5 in just 3 years have evolved a lot.

Su traduccion, gracias

Pues la gramática es un ardor de estomago ya desde la primera línea.

Edito: Es que la gramática del párrafo original, escrito en español, también es bastante mala. roto2
 
Actualmente manda DeepL Translator bastante por encima incluso del de Google. Ademas tiene la ventaja de la fruta privacidad de lo que quieres traducir.
Currently DeepL Translator sends quite a bit above even Google's. It also has the advantage of the fucking privacy of what you want to translate.

La calidad habla por si sola
 
Pues la gramática es un ardor de estomago ya desde la primera línea.

Edito: Es que la gramática del párrafo original, escrito en español, también es bastante mala. roto2

Ya,pero es que es asi como habla y escribe mucha gente

No sirve de nada comprobar la calidad de la traduccion de mensajes gramaticalmente claros y estructurados,ya que el 90% no lo son
 
Llevo leyendo en este foro desde por lo menos hace 4 años que lo de la traducción automática está a la vuelta de la esquina y luego la gente pone traducciones automáticas frutapénicas como ejemplo para demostrar lo mucho que ha avanzado el tema.

Los que decis que esas traducciones están a 5 años de ser perfectas se nota a la legua que de inglés vais más que justos, porque esas traducciones están plagadas de errores que hacen la lectura dificil de entender cuando no directamente incomprensible.

Podéis montaros las películas que os apetezcan pero el caso es que la traducción automática lleva existiendo desde hace ya décadas y para cualquier cosa que sea más complicada que pedir una cerveza o comentar que está lloviendo no sirve practicamente para nada.
 
Deberian haber cerrado hace mucho pero por otro motivo, que es lo facil que es formarse uno mismo desde casa con internet. Yo he aprendido aleman, frances y chino por mi cuenta. Pero sacale al español la idea de "el curso" y "la academia" de la cabeza....imposible. El español quiere estar rodeado de gente y que le digan lo que tiene que hacer.
 
Volver