La Sanidad Pública Británica colapsada (NHS).
Medics have expressed dismay at the number of patients being given the last rites in A&E departments as the NHS struggles to cope with demand and delays
Los médicos consternados por el número de pacientes que reciben la extrema unción en los departamentos de urgencias de la NHS luchando por hacer frente a las demandas y retrasos.
Around 300 to 500 people are dying each week due to delays in emergency care, according to previous comments from Dr Adrian Boyle, president of the Royal College of Emergency Medicine.
Entre 300 y 500 personas están muriendo semanalmente debido a retrasos en emergencias, de acuerdo con los comentarios del Dr Adrian Boyle, presidente del Real Colegio de Medicina de Emergencias.
'People are dying in A&E and they’re having to have to their last rites there. I have never seen anything like this. It’s not right'
inews.co.uk
La BBC culpa a los viejos, sibilinamente, de vivir demasiado, y costar mucho dinero a la Seguridad Social.
The NHS is in the middle of its worst winter in a generation, with senior doctors warning that hospitals are facing intolerable pressures that are costing lives.
La NHS en medio de su peor invierno en una generación, con doctores veteranos avisando de que los hospitales están enfrentándose a presiones intolerables que están costando vidas.
Advances in medicine over recent decades have meant people are living longer.
That is a success story. But it means the NHS, like every health service in the developed world, is having to cope with an ageing population.
Los avances en medicina en las últimas décadas han hecho que la gente viva más. Es la historia de un éxito. Pero esto significa que la NHS, como cualquier otro servicio de salud en el mundo desarrollado, está teniendo que arreglárselas con una población envejecida.
That puts a huge strain on the health service. Half of over-65s have two or more health conditions and are responsible for two-thirds of all hospital admissions.
Esto supone una gran presión en los servicios sanitarios. Más de la mitad de los mayores de 65 años tienen dos o más problemas con la salud y son
responsables de dos tercios de todas las admisiones en los hospitales.
Currently around one in 10 NHS posts are vacant, leaving the UK with fewer doctors and nurses than many of its Western European counterparts.
Actualmente, alrededor de uno de cada diez puestos en la NHS está vacante, dejando al RU con menos doctores y enfermeros que muchos de los países de Europa del Oeste.
Alongside pay, this is a driving factor for those ambulance staff and nurses who took strike action last month and look set to do so again in the coming weeks.
Además, los salarios son un factor importante para el personal de ambulancias y enfermeras, que se pusieron en huelga el mes pasado y preparan hacerlo otra vez en las semanas venideras.
Of course, the NHS, like other health systems, has been battered by the pandemic. Waiting lists have grown and staff have been left exhausted from fighting el bichito
Por cierto, la NHS, como otros sistemas sanitarios, ha sido golpeada por la esa época en el 2020 de la que yo le hablo. Las listas de espera han crecido y el personal ha acabado exhausto en su combate contra el el bichito.
Hospitals are having their worst winter in a generation, with doctors warning lives are being lost. How did the NHS get here?
www.bbc.com
In a frantic hospital hall in northern England, a 92-year-old woman lay unwell on a trolley waiting for 33 hours to be taken to a bed.
En el frenético vestíbulo de un hospital del norte de Inglaterra, una mujer de 92 años está tendida de mala manera en una camilla esperando 33 horas a la que le pongan en una cama.
She was so distressed she asked her family to let her die.
Estaba tan afligida que le pidió a sus familiares que la dejaran morir.
"Emergency medicine in the NHS is facing one of its most challenging times in our history," Dr Ian Higginson, vice-president at the Royal College of Emergency Medicine told ABC News.
"We are having to treat patients in corridors, which is unsafe and undignified for those who need care."
La medicina de urgencias de la NHS está enfrentándose a uno de los mayores retos de la historia, dijo el Dr Ian Higginsonn, vicepresidente del Colegio Real de Medicina de Urgencias a ABC News.
Tenemos que tratar a los pacientes en los pasillos, lo cual es inseguro e indigno para los que necesitan ser curados.
There have been reports of patients waiting 24 hours to get a hospital bed, and of families forced to drive the unwell and elderly to the hospital in a state of emergency because no ambulance arrived.
Ha habido informes de pacientes esperando 24 horas para conseguir una cama en un hospital, y de familias forzadas a llevar ellos a los enfermos y a los ancianos a los hospitales en un estado de emergencia porque las ambulancias no llegaban.
NHS bosses have pointed to a winter spike in el bichito-19 and flu cases that have put a deep strain on a system already struggling with staff strikes and lengthy backlogs.
Los jefes de la NHS han apuntado que en el pico del invierno, con el el bichito-19 y la gripe que han puesto en una enorme presión sobre el sistema que ya venía luchando con las huelgas del personal y continuados retrasos.
About 13 per cent of hospital beds were being used for flu and el bichito-19 patients, according to the December statistics from NHS England.
Cerca del 13 % de las camas de los hospitales se están usando para los pacientes de la gripe y el el bichito, según las estadísticas de diciembre de la NHS.
"We hear people are at this point lying on the floor of [emergency departments], there are not even chairs or beds left for them when they arrive," Dr Ball said
Estamos oyendo de gente que en este punto están tumbados en el suelo de los departamentos de emergencias, que ni si quiera tienen sillas o camas vacantes para ellos cuando llegan, dijo el Dr Ball.
"We've had stories of people having to examine patients in cupboards, and of eight-plus-hour-waits in the back of ambulances."
Hemos oído historias de gente que tiene que examinaren a los pacientes en armarios y esperas de más de ocho horas en la trasera de las ambulancias.
British doctors are risking their jobs to speak out against what they say is an unfolding catastrophe in the national health system, with patients left lying on hospital floors and in corridors while they wait for help.
www.abc.net.au
ETC, ETC, ETC.