Padres badulaques que hablan en inglés a sus hijos

Cirujano de hierro

Será en Octubre
Desde
5 Feb 2013
Mensajes
23.385
Reputación
106.082
Lugar
Toledo Sur
Inquietante escena que cada vez es más habitual en determinados sujetos que sin tener el idioma pirata como lengua nativa, se dirigen en público a sus hijos en su bochornoso inglés macarrónico vallecano con sus demigrantes "cam wit mi Alvarito, stop crai", mientras los pobres niños les miran con cara de "estoy hasta los narices, pero qué shishi dice este estulto..."

El prototipo de estos especímenes suelen ser calvos fofos de barriga incipiente, que elevan el tono de voz más de lo habitual para que la gente vea los modernos que son. También es interesante comprobar como algunos avispados han visto una oportunidad de negocio gracias a estos padres inanes.


1280x720-RETO-4.png



1063919315-taller-padres-y-bebes-2017-web.jpg


cartel%2Bcharla%2Btaller.png
 
Está demostrado que enseñarles a los críos una segunda (o tercera) lengua antes de la adolescencia tiene beneficios en el desarrollo mental. Otra cosa curiosa de los niños, que tampoco es baladí, es la razón por la que ven tantas veces la misma película.
 
Víctimas de la propaganda, como si hablarle en inglés macarrónico a tu hijo un par de veces al día le fuese a hacer bilingüe, cuando las propias parejas compuestas por gente de diferentes países cuentan la dificultad que tienen para que sus hijos usen los dos idiomas, porque normalmente los niños son vagos y prefieren usar únicamente el idioma del país donde están y el que usan todos sus amigos.

Mi hermano fue víctima de esa propaganda y cuando tuvo a su hija le ponía los dibujos animados en inglés, pensándose que así algo aprendería. Al principio cuando no se enteran de nada pues bien, los veía en inglés como los podría ver en sueco, pero en cuanto empezó a desarrollar el lenguaje, cada vez que la ponía la tele en inglés se echaba a llorar porque no entendía una fruta cosa y había que ponerle los dibujos en español.
 
Víctimas de la propaganda, como si hablarle en inglés macarrónico a tu hijo un par de veces al día le fuese a hacer bilingüe, cuando las propias parejas compuestas por gente de diferentes países cuentan la dificultad que tienen para que sus hijos usen los dos idiomas

¿Si? Tienes pruebas de eso? Porque los casos que yo conozco son justo al contrario.
 
Está demostrado que enseñarles a los críos una segunda (o tercera) lengua antes de la adolescencia tiene beneficios en el desarrollo mental. Otra cosa curiosa de los niños, que tampoco es baladí, es la razón por la que ven tantas veces la misma película.

Pues que hagan como las pijos de la jovenlandesaleja madrileña, que ahora han adoptado como modita sustituir a la criada latinoamericana por una chacha filipina que les hable en inglés a sus Boscos y Cayetanas, pero que el típico Joaquín caraparre empujacarritos del Carrefour les hable en inglés con su acento de cosa, solo traumatiza a los niños.

random.jpg
 
ostra macho que fruta bilis, te ha robado un fofo carapadre la chica de tus sueños?

Una cosa es hacer humor de lo cotidiano, otra echar bilis sobre algo que está probado funciona para mejorar su inglés
 
¿Si? Tienes pruebas de eso? Porque los casos que yo conozco son justo al contrario.
¿Pruebas de qué? Es lo que me han contado todas las parejas que conozco así. Normalmente los niños acaban aprendiendo los dos idiomas pero hay uno que no les gusta usar porque no lo ven útil y son los padres los que les tienen que forzar constantemente a usarlo en plan "si no me lo pides en inglés no te lo doy" y el niño al final a regañadientes lo dice en el idioma que quiere el padre.
 
Pues que hagan como las pijos de la jovenlandesaleja madrileña, que ahora han adoptado como modita sustituir a la criada latinoamericana por una chacha filipina que les hable en inglés a sus Boscos y Cayetanas, pero que el típico Joaquín caraparre empujacarritos del Carrefour les hable en inglés con su acento de cosa, solo traumatiza a los niños.

random.jpg

Entonces el problema no es Padres badulaques que hablan en inglés a sus hijos, es padres badulaques. A secas. Y que te hablen / enseñen inglés de pijo no tiene nada.
 
¿Si? Tienes pruebas de eso? Porque los casos que yo conozco son justo al contrario.

Yo tengo un par de casos cercanos, progenitora francesa, padre español, y los niños hablan siempre en español excepto con la progenitora, que sólo les habla en francés. Y tiene que ser firme porque como hable en español le contestan en español. Aún así lo están consiguiendo y los niños hablan y entienden el francés, que es de lo que se trata, pero no sale solo ni mucho menos.
 
Yo tengo un par de casos cercanos, progenitora francesa, padre español, y los niños hablan siempre en español excepto con la progenitora, que sólo les habla en francés. Y tiene que ser firme porque como hable en español le contestan en español. Aún así lo están consiguiendo y los niños hablan y entienden el francés, que es de lo que se trata, pero no sale solo ni mucho menos.

Obvio que si viven en España van a tener preferencia por el español. Supongo que será el mismo caso que el otro forero @Ayios, el problema yo creo que es, no que el niño no crea que es útil, si no que aun no comprende por qué lo es.
 
Jajaja, yo tengo una que le habla inglés al hijo, que tendrá ahora dos años. Es problema es que tiene un inglés flojillo con una pronunciación pésima. No sé si sería mejor que le hablara en español.
 
Última edición:
Un día entrenando en el parque llegó un estulto y pregunta a gritos "Alvaro, du yu guant tu du a pul ap?"

Lo miré con ardor de estomago-pena y no le hablé, cuando normalmente socializo con todo Dios.
 
Yo tengo un par de casos cercanos, progenitora francesa, padre español, y los niños hablan siempre en español excepto con la progenitora, que sólo les habla en francés. Y tiene que ser firme porque como hable en español le contestan en español. Aún así lo están consiguiendo y los niños hablan y entienden el francés, que es de lo que se trata, pero no sale solo ni mucho menos.
Exacto, manteniendose firme con el idioma los niños acaban dominandolo sin problema.

En mi caso mi mujer tiene el inglés como lengua materna y desde que nacieron nuestros hijos les ha hablado únicamente en inglés. Yo les hablaba en castellano hasta los 3 años que empezaron a ir a P-3 ya que no fueron a guarderias, y a partir de ahí pasé a hablarles en catalán.

Ahora que tienen 8 y 9 años dominan perfectamente las 3 lenguas, aunque de inglés tienen algo menos de vocabulario ya que únicamente lo emplean con su progenitora. Pero a pesar de eso suelen preferir ver los dibujos y películas en su idioma original porque dicen que les gusta más que con la traducción al castellano o catalán.
 
Volver