Si sabes cómo se dicen estas 5 palabras en inglés, tienes nivel ALTO

Merluza también se puede traducir como haddock.

Las sabía todas, es lo que tiene haber estado 12 años con una inglesa.


Los "idioms" - frases hechas - son más rayantes, v. g: Harina de otro costal = another kettle of fish (WTF??)

Edito, como curiosidad: Un tornillo de aprieto - de esos que hay en las fábricas fijados a los bancos de trabajo - se llama "Vice".
Sí, como vicio....
Mucho nivel. Recreándote ahí. El Capitán Merluza de Tintín, sí señor.
 
Oak es una palabra fascinante, como lo es ox - buey -.

Muy antigua y sin ninguna influencia del latín, que tanto abunda en los términos técnicos y científicos anglosajones.

Therefore, Oxford: Arroyo del buey. A saber cuándo narices fué nombrado el lugar...
 
A mí cuando alguien me dice que es experto en inglés, para que me lo demuestre le pido que me diga como se dice en inglés una palabra tan vulgar como “pescadería”. Ahí los dejo bien hundidos.

No sé como se dice pescadería, porque en el RU no ví ninguna. Pero sé que pescadero es "fishmonger".
 
Oak es una palabra fascinante, como lo es ox - buey -.

Muy antigua y sin ninguna influencia del latín, que tanto abunda en los términos técnicos y científicos anglosajones.

Therefore, Oxford: Arroyo del buey. A saber cuándo narices fué nombrado el lugar...
Pues más o menos cuando fundaron Liverpool, la piscina de hígado.

Oat y Oak deben estar emparentadas en algún idioma céltico de la isla.
 
Oak es una palabra fascinante, como lo es ox - buey -.

Muy antigua y sin ninguna influencia del latín, que tanto abunda en los términos técnicos y científicos anglosajones.

Therefore, Oxford: Arroyo del buey. A saber cuándo narices fué nombrado el lugar...

Doctor por la Universidad de Arroyo del Buey. Mola.
 
Volver