Nacionalisme excloent: "España es la única nación"

"Toni" <aa@bb.cc> wrote in message news:do4rjk$ruv$1@inews.gazeta.pl...


> En el asunto de este hilo tienes un magniífico ejemplo de arenga
> nacionalista excluyente pronunciada por Mariano Rajoy en la plaza del Sol
> de Madrid hece unas semanas, ante unas masas enfervorizadas.


España tornará a ser lliure, sinse res que vorer en la opresíó del fascisme
expansioniste catalá que mos aufega hui, en la total achuda dels choriços
sociatas ( y nostres dinés). Pero, a lo millor, els millars d'españols que
mos manifestárem l´atre dia en Madrid escomencem a deixar de chuplarmos el
dit; y si poc a poc creix el número de chent com mosatros, ¿qué fará
l´eixércit de comisaris butifarrers de bolchaca unflá? ¿tornar els millons
furtats?

El somi ya no pareix tan llunt, ¡quí anaba a diro!

Mentres, ¿qué fa el invicte poble valenciá? Lo de sempre: paelletes,
mascletaes, morro en terra y cul en pompa.

LA BESTIA IBERA
 
Gurriato wrote:
> "Toni" <aa@bb.cc> wrote in message news:do4rjk$ruv$1@inews.gazeta.pl...
>
>
>
>>En el asunto de este hilo tienes un magniífico ejemplo de arenga
>>nacionalista excluyente pronunciada por Mariano Rajoy en la plaza del Sol
>>de Madrid hece unas semanas, ante unas masas enfervorizadas.

>
>
> España tornará a ser lliure, sinse res que vorer en la opresíó del fascisme
> expansioniste catalá que mos aufega hui, en la total achuda dels choriços
> sociatas ( y nostres dinés). Pero, a lo millor, els millars d'españols que
> mos manifestárem l´atre dia en Madrid escomencem a deixar de chuplarmos el
> dit; y si poc a poc creix el número de chent com mosatros, ¿qué fará
> l´eixércit de comisaris butifarrers de bolchaca unflá? ¿tornar els millons
> furtats?
>
> El somi ya no pareix tan llunt, ¡quí anaba a diro!
>
> Mentres, ¿qué fa el invicte poble valenciá? Lo de sempre: paelletes,
> mascletaes, morro en terra y cul en pompa.
>
> LA BESTIA IBERA
>
>


per que mos la fota per raere un retrasat com tu, clarament

Fer la ma


Mojcot
 
Sin embargo, en Cataluña, para referirse a Teruel se dice Terol; para hablar
de Cuenca, Conca y para hablar de Puerto España, Port of Spain. Si vamos a
ser coherentes, podría pedirse que se respetara siempre el nombre autóctono
con su correcta pronunciación. En lugar de hablar de Londres, diríamos
London; y si se trata de París, Paris pero pronunciándolo algo así como
"Paggí". Lo horrible viene cuando haya que pronunciar Kjobenhavn o
's-Gravenhage.




"Toni" <aa@bb.cc> escribió en el mensaje
news:dncfnp$r5f$1@inews.gazeta.pl...
> Benvolgut Inapetente,
>
>
> En mi opinión, una lengua que tiene la vocación de ser común para todos
> los españoles lo mínimo que se le puede pedir es que respete los topónimos
> españoles en su lengua española propia original, por esto aplico este
> criterio de escribir Catalunya, pero respeto en igual medida a aquellos
> que prefieren escribirlo en su forma tradicional en castellano (tu caso).
 
Benvolgut Clemente Pablo,

>> En mi opinión, una lengua que tiene la vocación de ser común para todos los
>> españoles lo mínimo que se le puede pedir es que respete los topónimos
>> españoles en su lengua española propia original, por esto aplico este
>> criterio de escribir Catalunya, pero respeto en igual medida a aquellos que
>> prefieren escribirlo en su forma tradicional en castellano (tu caso).


> Sin embargo, en Cataluña, para referirse a Teruel se dice Terol; para hablar
> de Cuenca, Conca y para hablar de Puerto España, Port of Spain. Si vamos a ser
> coherentes, podría pedirse que se respetara siempre el nombre autóctono con su
> correcta pronunciación. En lugar de hablar de Londres, diríamos London; y si
> se trata de París, Paris pero pronunciándolo algo así como "Paggí". Lo
> horrible viene cuando haya que pronunciar Kjobenhavn o 's-Gravenhage.


Los ejemplos que pones están fuera de lugar y son desafortunados, puesto que el
catalán no tiene vocación de ser lengua de comunicación ni en Teruel, ni en
Cuenca, ni en Puerto España, ni en Londres (en este caso, tampoco el castellano
tiene esta vocación).


Fíjate como los estadounidenses dicen y escriben "Los Angeles" o "San Francisco"
en ingles.

Ante todo, la coherencia y la flexibilidad, y dejémonos de nacionalismos
excluyentes. Por esto respeto de igual forma las formas tradicionales en
castellano como "Cataluña", puesto que son correctísimas.


Ben cordialment,
Toni
 
Gurriato ha escrito:

> "Toni" <aa@bb.cc> wrote in message news:dn1kqt$hca$1@domitilla.aioe.org...
>
> > En Rajoy va proclamar en les seves exaltades i furibundes arengues de
> > dissabte a la Puerta del Sol que "España es la única nación":

>
> > Més nacionalisme excloent.

>
>
> lactante, preocúpate de los que en Cataluña se dedican a los multazos en contra
> de los que usan el castellano y déjate de cuentos.
>
> Habéis convertido Cataluña en una dictadura de chivatos, caciques e hijos
> de fruta.
>


A ver, iluso. Si en catalunya ya llegan a hacer eso es porque
estan hasta los narices de inutiles fascistas como tu que llegan i
pasan hasta el ojo ciego de la cultura y de la lengua propia del lugar, que
pretenden vivir como en extremadura, con la fruta excusa de que vivimos
en el mismo estado y que quieren vivir en castellano e imponerlo. Pues
no. Catalunya es catalana, y se habla catalan. Los que vayan de fuera
que lo tengan bien claro. que derecho tiene un catalan a educara a sus
hijos en catalan en extremadura??? seguro que ninguno, que ya es mucho
menos que los derechos que tienen actualmente los extremeños a vivir o
incluso a educara sus hijos y llevarlos al colegio en castellano,
pagado por la generalitat, en catalunya. A ver quien habla de
discriminaciones y fascimo. fulastre.
 
"JOvi" <jovimo83@hotmail.com> wrote in message
news:1135356948.690042.191970@z14g2000cwz.googlegroups.com...

Gurriato ha escrito:

> "Toni" <aa@bb.cc> wrote in message news:dn1kqt$hca$1@domitilla.aioe.org...
>
> > En Rajoy va proclamar en les seves exaltades i furibundes arengues de
> > dissabte a la Puerta del Sol que "España es la única nación":

>
> > Més nacionalisme excloent.

>
>
> lactante, preocúpate de los que en Cataluña se dedican a los multazos en
> contra
> de los que usan el castellano y déjate de cuentos.
>
> Habéis convertido Cataluña en una dictadura de chivatos, caciques e hijos
> de fruta.
>


>A ver, iluso. Si en catalunya ya llegan a hacer eso es porque
>estan hasta los narices de inutiles fascistas como tu que llegan i
>pasan hasta el ojo ciego de la cultura y de la lengua propia del lugar, que
>pretenden vivir como en extremadura, con la fruta excusa de que vivimos
>en el mismo estado y que quieren vivir en castellano e imponerlo.


Une atteinte à la vie privée,.. hein? C'est le délire, je le disais, le
Polakistan va se transformer en un vaste trou noir.
Remarquez cependant que le citoyen polakophone a le droit d'exiger que
toute personne avec qui il travaille ou qui lui vend un truc s'adresse à lui
en patois. Autrement dit, si tu veux travailler, tu dois parler Polake.
>Pues >no. Catalunya es catalana, y se habla catalan. Los que vayan de fuera
>que lo tengan bien claro. que derecho tiene un catalan a educara a sus
>hijos en catalan.


Fuck you, cabrón. Los charnegos también deberían tener derecho a educar a
sus hijos en la suya. La pasta no la ponen los puñeteros leguleyos de la Chene,
lactante. La pasta viene de los bolsillos de los contribuyentes y los charnegos
también pagan impuestos.

Si la protection de la soit-disant "culture" polakophone exige des mesures
liberticides, si pour survivre la cultureta botifarrera doit en venir à des
pratiques pratiquement fascistes alors elle ne merite aucune defense et peut
crever la gueulle ouverte dans le caniveau avec l'ensemble des fascistes du
monde,

L'histoire nous prouve avec une profusion d'exemple que l'intervention de
l'Etat s'avère toujours en fin de compte contre-productive.

Si on veut défendre le patois polake, programme auquel je souscris avec
enthousiasme, j'ai une suggestion à faire : que les polakophones fassent des
trucs sufisamment intéressants pour que les non-polakophones aient envie
d'apprendre votre langue.

Se vautrer dans la mesquinerie ne me parait pas être la meilleure
alternative.

Je suis très sensible aux informations qui me permettent d'accréditer la
thèse selon laquelle il y a de l'autre côté de l'Atlantique une intéressante
confrérie de torquemadas d'opérette i pa sucat qui brûlent de venger
l'arxiduc Carles en boutant le Castillain hors de Catalogne. Bonne chance,
il en restera encore une belle tripotée quand vous en aurez fini avec ceux
qui ont eu le mauvais goût de venir s'établir au feu de dieu dans votre
Païs bouseux (je mets la diérèse pour faire couleur locale).
En clair, les tracasseries administratives (dont votre Generalitat dels
pebrots fait partie, que vous le vouliez ou non) découragent l'initiative
privée dans votre frutain du pays.

> en extremadura??? seguro que ninguno, que ya es mucho
>menos que los derechos que tienen actualmente los extremeños a vivir o
>incluso a educara sus hijos y llevarlos al colegio en castellano,
>pagado por la generalitat, en catalunya. A ver quien habla de
>discriminaciones y fascimo. fulastre.


Quant à l'oppression que subirait aujourd'hui la minorité polakophone
boutifarriennne pardon, mais pardon. Et même si elle existait, je ne vois
pas de quelle manière elle justifierait d'emmerder les charnegos du
Polakistan (65% du pays).

Il y a quelque 3 millions de polakophones a la Catalogne pour 400 millions
d'anglophones a la Terre.C'est sans compter que l'espagnol est pour
l'instant une langue internationale, non pas parce qu'elle est
"intéressante", mais en raison du poids économique relié aux 400 millions.
On ne choisit pas d'apprendre un patois con donné en arrivant dans un pays
parce qu'elle est "la llengua propia", franchement!

¡Felices Pascuas!

LE MARQUIS DE LA PATTE NOIRE
 
Benvolgut Coix,


> Quant à l'oppression que subirait aujourd'hui la minorité polakophone
> boutifarriennne pardon, mais pardon. Et même si elle existait, je ne vois pas
> de quelle manière elle justifierait d'emmerder les charnegos du Polakistan
> (65% du pays).



Estas estadísticas están desfasadas. Corresponden a los tiempos de tu amado
Paquito el ferrolano. Pero las cosas han cambiado mucho y ya casi no quedan
charnegos en Catalunya.

Existen otras estadísticas mas recientes (2003) que las del ferrolano (1956) que
pueden hacer cambiar tus conclusiones:

http://www6.gencat.net/llengcat/socio/coneix.htm#cat

Donde se puede leer esto:

"Usos lingüístics
El 50,1%, té com a llengua habitual el català. A més, i pel que fa als àmbits
d'ús
informals (amb els amics, els companys d'estudi, els companys de feina i els
amics) un 36,7% declara que hi empra normalment el català; per contra, un 30,2%
declara que normalment utilitza el castellà. Quant a l'ús del català, aquest
percentatge, però, s'incrementa en prop de 12 punts si es tenen en compte els
àmbits d'ús una mica més formals de la llengua (als bancs, amb el metge, en els
grans establiments i el petit comerç), on l'ús habitual del català per part de
la població és del 48,4%. "


Es decir, un 50,1% tiene como lengua habitual el catalán, y el 30,2% tiene como
lengua habitual el castellano.

Esto explica que la totalidad de catalanes (menos 2 resentidos y medio y el
Coix) quieren tener un conocimiento óptimo y similar tanto de catalán como de
castellano, ya que es muy útil para ser un hombre hecho y derecho y de provecho
en Catalunya, y los padres agradecen la inmersión de sus hijos como agua bendita
de mayo, ya que les permite aprender una milenaria lengua de futuro que va en
auge.

Solo los catalanófobos nacionalistas excluyentes y resentidos nacional-católicos
de siempre se estiran de los pelos por que los tiempos estén cambiando.

The Times They Are A-Changing'

Bon Nadal!

Ben cordialment,
Toni
 
Yo creo que los topónimos deben decirse en el idioma en que se habla cuando
tales topónimos tienen legitimidad y tradición en la lengua. El ejemplo que
puse de Conca y Terol no está nada fuera de lugar. Desde los tiempos de
Alfonso el Casto, en catalán se ha llamado Terol a lo que los jovenlandeses llamaban
Tirwal y eso me parece muy bien. Los castellanos a Tirwal lo llamaban Teruel
y también me parece perfecto. Pero igual que cuando se habla en catalán es
correcto hablar de Terol, cuando se habla en castellano hay que decir Teruel
lo mismo que debe hablarse de Lérida y no de Lleida y de Mondragón y no de
Arrasate. Sin olvidar que se habla de la ciudad belga conocida en holandés
como Antwerpen debe decirse Amberes en castellano y Anvers en catalán. No
veas en esto anticatalanismo alguno (mañana, si Dios quiere, me tomaré mi
Gran Juvé y Camps de todos los años) sino más bien lingüística seria aunque
pueda parecer políticamente incorrecta.


"Toni" <aa@bb.cc> escribió en el mensaje
news:dofg3p$cq4$1@inews.gazeta.pl...
>
>
> Los ejemplos que pones están fuera de lugar y son desafortunados, puesto
> que el catalán no tiene vocación de ser lengua de comunicación ni en
> Teruel, ni en Cuenca, ni en Puerto España, ni en Londres (en este caso,
> tampoco el castellano tiene esta vocación).
>
>
> Fíjate como los estadounidenses dicen y escriben "Los Angeles" o "San
> Francisco" en ingles.
>
> Ante todo, la coherencia y la flexibilidad, y dejémonos de nacionalismos
> excluyentes. Por esto respeto de igual forma las formas tradicionales en
> castellano como "Cataluña", puesto que son correctísimas.
>
>
> Ben cordialment,
> Toni
>
 
Benvolgut Clemente Pablo,


> Yo creo que los topónimos deben decirse en el idioma en que se habla cuando
> tales topónimos tienen legitimidad y tradición en la lengua. El ejemplo que
> puse de Conca y Terol no está nada fuera de lugar.



Yo en cambio creo que el término correcto es "pueden decirse" y no el más rígido
que utilizas de "deben decirse", sobretodo cuando asumimos que se trata de una
lengua de comunicación que pretende ser de uso normal y propio en estas
localidades donde existen otras denominaciones mas propias, históricas y y
tradicionales. Sería el caso de Catalunya, Lleida y Girona.

Sería aburdo decir "Terol" o "Conca" en castellano, puesto que el catalán no es
una lengua de comunicación en estas localidades, pero por la misma regla de tres
entiendo que es correctísimo decir "Lleida" en castellano, puesto que el
castellano si que es una lengua de comunicación en esta localidad española,
además de oficial en toda España, y es la manera como los leridanos y catalanes
denominan en castellano a su ciudad, y *puede* (no debe) primar sobre otras
consideraciones acerca de como se denomina tradicionalmente este topónimo por
otros españoles en castellano. Lo contrario es asumir que el castellano es una
lengua extranjera en Catalunya, por lo que deben traducirse los topónimos al
emplear esta lengua extranjera (Como ocurre con "Amberes" en castellano y con
"Anvers" en catalán)

No veas antiespañolismo en esto (mañana, si Dios quiere, me tomaré mi jamón de
bellota extremeño de todos los años).

Ben cordialment,
Toni
 
Te recuerdo las palabras que Lessing ponía en boca de Nathan el Sabio:
"nadie debe deber". Una vez soltada la parida, llámale poder o deber. No
entraremos en semánticas, pero, si eres joven y has tenido que "estudiar "
casrtellano de mayor, te darás cuenta de que "deber" en castellano, en este
sentido, no es voz que exista en catalán. Hay parecidos, como "haver de",
pero no tienen idéntico sentido.


"Toni" <aa@bb.cc> escribió en el mensaje
news:doi0k5$7of$1@inews.gazeta.pl...
> Benvolgut Clemente Pablo,
>
>
>> Yo creo que los topónimos deben decirse en el idioma en que se habla
>> cuando tales topónimos tienen legitimidad y tradición en la lengua. El
>> ejemplo que puse de Conca y Terol no está nada fuera de lugar.

>
>
> Yo en cambio creo que el término correcto es "pueden decirse" y no el más
> rígido que utilizas de "deben decirse", sobretodo cuando asumimos que se
> trata de una lengua de comunicación que pretende ser de uso normal y
> propio en estas localidades donde existen otras denominaciones mas
> propias, históricas y y tradicionales. Sería el caso de Catalunya, Lleida
> y Girona.
>
> Sería aburdo decir "Terol" o "Conca" en castellano, puesto que el catalán
> no es una lengua de comunicación en estas localidades, pero por la misma
> regla de tres entiendo que es correctísimo decir "Lleida" en castellano,
> puesto que el castellano si que es una lengua de comunicación en esta
> localidad española, además de oficial en toda España, y es la manera como
> los leridanos y catalanes denominan en castellano a su ciudad, y *puede*
> (no debe) primar sobre otras consideraciones acerca de como se denomina
> tradicionalmente este topónimo por otros españoles en castellano. Lo
> contrario es asumir que el castellano es una lengua extranjera en
> Catalunya, por lo que deben traducirse los topónimos al emplear esta
> lengua extranjera (Como ocurre con "Amberes" en castellano y con "Anvers"
> en catalán)
>
> No veas antiespañolismo en esto (mañana, si Dios quiere, me tomaré mi
> jamón de bellota extremeño de todos los años).
>
> Ben cordialment,
> Toni
>
>
 
Benvolgut Clemente Pablo,


> Te recuerdo las palabras que Lessing ponía en boca de Nathan el Sabio:
> "nadie debe deber". Una vez soltada la parida, llámale poder o deber. No
> entraremos en semánticas, pero, si eres joven y has tenido que "estudiar "
> casrtellano de mayor, te darás cuenta de que "deber" en castellano, en este
> sentido, no es voz que exista en catalán. Hay parecidos, como "haver de", pero
> no tienen idéntico sentido.



El estilo irónico y polemizante de Lessing es característico de sus escritos
teóricos y críticos. En este sentido su característico empleo del diálogo le
ayudó a observar cada cosa desde varios puntos de vista e incluso a buscar
trazas de verdad en los argumentos de su adversario. Nunca consideró que la
verdad fuera algo estático, que alguien pudiera poseer, sino que entendió la
busqueda de la verdad como un proceso de acercamiento.

En este sentido dialéctico deben ser interpretadas las palabras "nadie debe
deber" que el polemizante poeta y pensador alemán ponía en boca de Nathan el
Sabio, tan premonitorias del lema postmoderno de la progresía burguesa
intelectual posterior, la del "prohibido prohibir".

Efectivamente Lessing avalaría que tan correcto es escribir en castellano
"Catalunya" como "Cataluña", demuestreseme lo contrario mediante principios
científicos, en un mundo donde actualmente se discute con argumentos cada vez
mas consistentes el mas indicutible principio de la ciencia teórica relativista
moderna: la invarianza de la velocidad de la luz en el vacío con el tiempo.

Cada vez parece mas evidente que Einstein estaba equivocado, y no solo en lo que
a la constante cosmológica universal se refiere para conseguir un universo
teórico estable (esto último él mismo lo reconoció en vida como su máximo
error).

Dispensa la salida de olla.

Ben cordialment,
Toni
 
Lo siento, Toni; no sé si te he contestado o no y, como soy nun manazas en
cuestiones informáticas, prefiero hacerlo ahora aun a riesgo de repetirme.
No es que sea estricto en lo de "deber" o "poder", sino que creo que se
"debe" decir "fins aviat" y "habitatge" aunque se "pueda" decir, y de hecho
se diga por Tortosa y por Pego, "hasta prompte" y "vivenda". Son matices
distintos y es cuestión de seguir al IEC o, en nuesto caso, a la RAE, o ir
por libre.

Veo que haces un distingo curioso entre las lenguas de comunicación y las
lenguas locales. Lenguas de comunicación hegemónicas son por ejemplo el
italiano, el inglés o el catalán. De hecho una lengua que no sea vehículo de
comunicación es una entelequia. Bueno, pues en italiano se habla de Trento y
Bolzano y no de Trent ni Bozen (ciudades italianas del Trentino-Alto Adigio,
en italiano, o Süd Tirol, en alemán, donde se habla alemán) ; el inglés, que
es lengua cooficial y de comunicación en el Eire, cuando se refiere a Derry
habla de Derry y no de Doire igual que habla de Cork y no de Corcaigh; el
francés, cuando habla de Burdeos dice Bourdeaux y no Bordéu y al catalán,
por muy nacionalista que sea, cuando escribe sobre Viella o Escunyau jamás
se le ocurre poner ni Vielha ni Escunhau.

La ploriferación de lenguas es un castigo bíblico (vid. Gén. 11,9) igual que
el trabajo es también otra maldición divina. Las lenguas sirven para que la
gente se entienda y no para que cualquier mal catalán españolista o para que
cualquier mal español catalanista se ponga plumas ni condecoraciones.

Ya he puesto en la cubitera mi Gran Juvé y Camps de todos los años. Lástima
que no vivas por Segovia y podamos tomarnos juntos una copichuela. Aunque
se llame Juvé "y"... en vez de Juvé "i"... Bones Festes.


"Toni" <aa@bb.cc> escribió en el mensaje
news:doi0k5$7of$1@inews.gazeta.pl...
> Benvolgut Clemente Pablo,
>
>
>> Yo creo que los topónimos deben decirse en el idioma en que se habla
>> cuando tales topónimos tienen legitimidad y tradición en la lengua. El
>> ejemplo que puse de Conca y Terol no está nada fuera de lugar.

>
>
> Yo en cambio creo que el término correcto es "pueden decirse" y no el más
> rígido que utilizas de "deben decirse", sobretodo cuando asumimos que se
> trata de una lengua de comunicación que pretende ser de uso normal y
> propio en estas localidades donde existen otras denominaciones mas
> propias, históricas y y tradicionales. Sería el caso de Catalunya, Lleida
> y Girona.
>
> Sería aburdo decir "Terol" o "Conca" en castellano, puesto que el catalán
> no es una lengua de comunicación en estas localidades, pero por la misma
> regla de tres entiendo que es correctísimo decir "Lleida" en castellano,
> puesto que el castellano si que es una lengua de comunicación en esta
> localidad española, además de oficial en toda España, y es la manera como
> los leridanos y catalanes denominan en castellano a su ciudad, y *puede*
> (no debe) primar sobre otras consideraciones acerca de como se denomina
> tradicionalmente este topónimo por otros españoles en castellano. Lo
> contrario es asumir que el castellano es una lengua extranjera en
> Catalunya, por lo que deben traducirse los topónimos al emplear esta
> lengua extranjera (Como ocurre con "Amberes" en castellano y con "Anvers"
> en catalán)
>
> No veas antiespañolismo en esto (mañana, si Dios quiere, me tomaré mi
> jamón de bellota extremeño de todos los años).
>
> Ben cordialment,
> Toni
>
>
 
> Efectivamente Lessing avalaría que tan correcto es escribir en castellano
> "Catalunya" como "Cataluña", demuestreseme lo contrario mediante principios
> científicos, en un mundo donde actualmente se discute con argumentos cada vez
> mas consistentes el mas indicutible principio de la ciencia teórica relativista
> moderna: la invarianza de la velocidad de la luz en el vacío con el tiempo.


La variación de la velocidad de la luz con el tiempo, puede que
efectivamente varíe con el tiempo o puede incluso que sea la velocidad
que es únicamente en la región del espacio en la que nos encontramos. De
echo, tuvieron que pasar unos cuantos miles de años para que el Universo
se enfriase lo suficiente para que "la luz se hiciese" (es decir, para
que la fuerza electromagnética se desligase de la gran fuerza). Así
pues, el Universo ha ido cambiando. No obstante, aquí se argumenta esto
como algo arbitrario, cuando en realidad no es así. Los posibles cambios
producidos en la velocidad de la luz serán debidos a algún otro
principio o fenómeno que lo caracterize y que una vez identificado y
estudiado sería posible conocer su evolución pasada, presente y futura.

> Cada vez parece mas evidente que Einstein estaba equivocado, y no solo en lo que
> a la constante cosmológica universal se refiere para conseguir un universo
> teórico estable (esto último él mismo lo reconoció en vida como su máximo
> error).


Curiosamente, ese gran error no lo era tanto. En el Universo, hay gran
cantidad de materia que no emite ningún tipo de radiación y que por
tanto no puede ser detectada. A esa materia se le llama "materia oscura"
y es una gran parte de Universo (tanta que su determinación el
fundamental para saber su futura evolución).

Pues bien, la materia oscura curiosamente tiene el mismo comportamiento
que la constante cosmológica de Einstein, así que en ese aspecto, no
estaba tan equivocado como en un principio pudiese parecer.
 
"John Smith" <user@example.net> escribió en el mensaje
news:bWrrf.148819$yg1.101926@twister.auna.com...

> Pues bien, la materia oscura curiosamente tiene el mismo comportamiento
> que la constante cosmológica de Einstein, así que en ese aspecto, no
> estaba tan equivocado como en un principio pudiese parecer.


Estas confundiendo materia oscura con energia oscura.

Saludos
 
"John Smith" <user@example.net> wrote in message
news:bWrrf.148819$yg1.101926@twister.auna.com...

> Curiosamente, ese gran error no lo era tanto. En el Universo, hay gran
> cantidad de materia que no emite ningún tipo de radiación y que por tanto
> no puede ser detectada. A esa materia se le llama "materia oscura" y es
> una gran parte de Universo (tanta que su determinación el fundamental para
> saber su futura evolución).


Pues si no se puede detertar ¿cómo sabes que existe? Pudiera tratarse de una
parida mística extrapolada de las ecuaciones de un ciéntifico loco (hay
muchos que lo están).

La fe es una de las virtudes teologales, pero no sé lo que pinta en la
astrofísica.

Personalmente no creo que la materia oscura sea un fet diferencial del
Universo.

Si quieres cual es la futura evolución del universo es la siguiente: se irá
a la chingada.

GURRIATEMBERG
 
Volver