Distintos niveles de hospitalidad cuando uno es invitado a una casa

Cómo calificarías esta hospitalidad?:

giphy.gif
 
Por favor, ¿alguien podría decirme qué sitio es el territorio en rojo que está al norte de España / oeste de Francia?
 
Que moda demorado?

Se dice Catalunya, en catalán.
Acaso yo digo 'Sara disfruta' pra referirme a 'Zaragoza'??? NO verdad? roto2:

Como me temía, de ironía justito.

Porqué Zaragoza tengo que decirlo en castellano por tus narices morenos y yo no puedo decir Catalunya, en su acepción original catalana?

No vés que te chirría la parte argumental?

Me voy a meter donde no me llaman, pero es muy sencillo.

Se dice Catalunya... en catalán, pero es que no estabas hablando en catalán en ese momento.

Si hablas en catalán, di Saragossa (o como se diga) o Espanya o Catalunya o lo que quieras, pero si estás hablando en castellano no tiene sentido meter palabras en otro idioma, aunque esa palabra sea un lugar donde se habla otro idioma, a no ser que sean palabras que no tengan traducción, como "software" o "kebab"...

Es totalmente absurdo estar hablando y decir por ejemplo que "fui al peñón de Gibraltar y había gente hablando english porque pertenece a United Kingdom" o que "una ventaja de Catalunya es que al estar cerca de la frontera de La France puedes hacer un viaje en coche hasta Deutschland, sobre todo en mi caso, que soy fan del Fußball-Club Bayern München, más fácil que para quien vive en Cádiz, que lo que tiene más cerca al cruzar la frontera por el estrecho es المغرب‎ "

A mí, más allá de parecerme pedante y ridículo, la verdad es que mientras que se entienda me da bastante igual, pero las cosas como son, parece que se hace aposta para que no se entienda o ser diferentes. A lo mejor es un prejuicio, y sólo lo parece.
 
Como me temía, de ironía justito.

Porqué Zaragoza tengo que decirlo en castellano por tus narices morenos y yo no puedo decir Catalunya, en su acepción original catalana?

No vés que te chirría la parte argumental?
PORQUE ESTÁS HABLANDO CASTELLANO. Cuando estés hablando catalán dilo como te salga de los narices, pero si hablas castellano usa palabras castellanas.
 
Me voy a meter donde no me llaman, pero es muy sencillo.

Se dice Catalunya... en catalán, pero es que no estabas hablando en catalán en ese momento.

Si hablas en catalán, di Saragossa (o como se diga) o Espanya o Catalunya o lo que quieras, pero si estás hablando en castellano no tiene sentido meter palabras en otro idioma, aunque esa palabra sea un lugar donde se habla otro idioma, a no ser que sean palabras que no tengan traducción, como "software" o "kebab"...

Es totalmente absurdo estar hablando y decir por ejemplo que "fui al peñón de Gibraltar y había gente hablando english porque pertenece a United Kingdom" o que "una ventaja de Catalunya es que al estar cerca de la frontera de La France puedes hacer un viaje en coche hasta Deutschland, sobre todo en mi caso, que soy fan del Fußball-Club Bayern München, más fácil que para quien vive en Cádiz, que lo que tiene más cerca al cruzar la frontera por el estrecho es المغرب‎ "

A mí, más allá de parecerme pedante y ridículo, la verdad es que mientras que se entienda me da bastante igual, pero las cosas como son, parece que se hace aposta para que no se entienda o ser diferentes. A lo mejor es un prejuicio, y sólo lo parece.
A algunos les cuesta entenderlo. O lo hacen aposta.
 
Volver