Si, lo es.
Es más, como se ha dicho por aquí y también en palabras de Pompeu Fabra, "el catalán es un dialecto más de la gran lengua occitana reencontrada"
Te lo digo, como titulado en Lengua Occitana de l'Escola de Tolosa.
El problema es el siguiente: (tostón resumido)
La Generalitat de Cataluña intenta cerrar la región culturalmente hablando y si pudiesen administrativamente, para que sus habitantes se crean que solo el catalán es lengua "pura" y nada tienen que ver con lo que les rodea. Anulan la historia y solo se fijan en 1714 y encima equivocadamente...
Es decir, el languedociano, que es el occitano normalizado, tienen una afinidad del 92-94% al catalán. Un barcelonés puede comunicarse perfectamente con un narbonés. Cosa que no sucedería entre el gascón oficial y el catalán, o el gascón y el occitano normalizado.
Lo mismo que para otras variantes como el provenzal, el lemosín....
El aranés, es un subdialecto del gascón...cada valle, tiene el suyo...el coseránes de Sent Girons (ciudad hermanada con Vielha) el de Luchon, el bearnés, el comengés...... del baish aran francès....
Pero la Generalitat tienen ventaja clara (políticamente hablando) y es que el occitano no está reconocido en Francia, no existe una administración occitana, es más, desde los edictos de Villiers Cotterêts, está prohibido su uso legal en la República francesa.
Y por eso, la Generalitat echa olvido y tierra sobre este tema capital. Por ejemplo, la misma administración catalana ya existía en el país vecino, La Généralité de Montauban.....son antiguas divisiones del rey francés bajo el antiguo régimen. Cuando te la venden como algo genuino de aquí!
Aspectos como estos no se conocen ni se enseñan en los colegios catalanes.
Un occitano francés, conoce mejor la Cataluña española que un catalán provinciano admirador de TV3...Andorra es lo máximo que les permite su conocimiento geográfico y cultural.
Se han escrito libros al respeto, hay catalanes que han insistido en aclarar este hecho...pero son apartados de las lineas nancy's separatistas del gobierno de la Generalitat. Y es curioso que los grandes expertos en la poesía occitana trovadoresca como Martí de Riquer, Luís Racionero, jamás se sintieron cómodos con los postulados del gobierno catalán.
Y hablando del occitano, una de las cosas que más confunde y que sirven de excusa a los nuevos filólogos e historiadores pro Generalitat es la pronunciación a final de la palabra en la vocal "a", que termina en "o". Aspectos rediseñados por Pompeu Fabra del lado catalán y Loïs Alibèrt del otro lado de los Pirineos quienes sentarán las bases modernas del occitano y del catalán.
Pequeñas diferencias que en realidad son mínimas, pero la lengua es la misma.
El video que pongo en el enlace, se puede entender todo perfectamente y se adjunta los subtítulos en catalán.
Hasta en los años treinta, el diccionario oficial de la Generalitat de Cataluña hablaba de la lengua de Òc como las lenguas occitanas, incluyendo catalán y valenciano.
El Reino de Aragón, fue un gran reino de territorios occitanos: Principado de Cataluña y Rosellón, Condados de Bigorra, Foix, Comenga. Señorío de Montpeller, Condado de Provenza, Carladès.......
Al final es un tema político, para que los nacionalistas burgueses catalanes se sientan adorados y con su tumbona pagada de por vida.
Como catalán de España, es un orgullo hablar un dialecto de la gran lengua occitana. Un respeto cultural hacia la lengua de los trovadores. Y que decir, en España se respeta más y se estudia mucho más esta lengua, sus costumbres y usos en la Europa medieval, en comparación con lo que sucede en la Cataluña actual, sumida en un eterno nacionalismo belicoso y buscando diferencia donde jamás existieron.