"El castellano es como el rumano, una lengua recién llegada a Cataluña, y acabará desapareciendo con el tiempo"

Blas el Empalador

indesichapla
Desde
19 Feb 2009
Mensajes
5.188
Reputación
17.296
Lugar
Palazzo en la costita.
lengua más hablada no equivale a lengua propia y originaria. Veo que confundes terminos, incluso para dartelas de intelectual.
El catalán se viene hablando desde el siglo VIII que es de cuando datan los ultimos registros. Y me sales con que el castellano se hablaba en el siglo XVII? Mpfff
¿Catalán en el siglo VIII? ¿De qué hablas, espantapájaros? ¿Tú lees las subnormalidades que escribes?
 

Mr Bubbles

Madmaxista
Desde
11 Feb 2009
Mensajes
3.129
Reputación
5.895
lengua más hablada no equivale a lengua propia y originaria. Veo que confundes terminos, incluso para dartelas de intelectual.
El catalán se viene hablando desde el siglo VIII que es de cuando datan los ultimos registros. Y me sales con que el castellano se hablaba en el siglo XVII? Mpfff

Por cierto, en Filipinas a día de hoy, ni es oficial ni se habla nada de castellano. Es oficial el inglés, idioma que os ha pasado la mano por la cara de forma brutalerrima.
Si esto es una competición para ver que idioma es el más hablado, y que "solo puede quedar uno", tranquilos, que los españoles ya habeis perdido. Inglés y chino os han arrasado. No hay partido.



que literatura? del siglo XIX o XX?
La gramatica será de hace 200 años, la lengua catalana se empezó a habar cuando el latin vulgar fue diluyendose, hay registros de antes que las glosas emilianses, incluso. El castellano NO es originario de Catalunya. Es un idioma extranjero que han querido imponer invasores.




Todos los idiomas romances derivan del latin. Y el catalán es uno de ellos. Si el italiano es el idioma propio de Italia, y el castellano es el idioma propio de Castilla, entonces el catalán es el idioma propio de Catalunya. Así está reconocido internacionalmente.



El catalán es un dialecto del latin como lo es el italiano o el castellano. Ninguna lengua derivada del latin es dialecto una de otra. Consulta linguistas de todo el mundo y desengañate.
Su fonología y su gramatica están emparentadas más con la rama italiana y francesa del latín, en contraposición a el castellano y el portugués.
Por supuesto.. esto indica que el catalán es una lengua extranjera en la península ibérica... una lengua galoromance..

Espera .. no sea que los descendientes de colonos occitano y francos seáis vosotros.
 

Kabraloka

Madmaxista
Desde
3 Jul 2019
Mensajes
12.644
Reputación
24.692
Lugar
ojo ciego del mundo
curioso que se legalicen las lenguas romances, cuando derivan del latín, lengua invasora del ejército romano. Mucha sangre se vertió en la península por su culpa. Si los antiguos habitantes de la península levantasen la cabeza, se avergonzarían de sus descendientes que hablan la lengua de sus conquistadores (los lazis ni se acuerdan de indibil y mandonio).
 
Desde
23 Abr 2021
Mensajes
2.224
Reputación
5.664
Tiempo al tiempo.
La gente con pasta barcelonesa huye a Madrid ante la avariciosa hacienda local.
Wilson Alberto y Delcy poco catalán hablan con su prole y ésta , nada con sus panas.
Mohamed y Fatiha , lo mismo.
Mamadou y Ankisha tampoco ni palabra a sus 5 hijos.
Y este es el panorama , por cada Nuria que pare un Ponç , o un Jordi , Fatiha te pare 5 Ahmeds.
 
Desde
23 Abr 2021
Mensajes
2.224
Reputación
5.664
Esto solo lo soluciona una bomba termonuclear sobre Barcelona. Al tumor nancy-onanista se le combate con radioterapia.

Muerto el lazi, se acabó la rabia.
Si no hace falta , los lazis sólo están pendientes de sus insensateces , no tienen hijos , sólo gatos y muchas camisetas con las que los de Omniun les timan cada año.
Esperemos unos lustros y en Vich sólo habrá jovenlandeses.
 

Can Pistraus

Raza Superior Catalana
Desde
22 Sep 2021
Mensajes
3.171
Reputación
2.590
¿Catalán en el siglo VIII? ¿De qué hablas, espantapájaros? ¿Tú lees las subnormalidades que escribes?
Toma estulto, la medicina de hoy:




Las Homilías de Orgaña (u Orgañá; en catalán: Homilies d'Organyà) es uno de los documentos de carácter literario, y que va más allá del fragmento, más antiguos que se conocen escritos en lengua catalana, por la antigüedad de su lenguaje entre el latín vulgar y la lengua romance del catalán. Hay otros textos más antiguos en catalán, como el fragmento de la traducción del Forum iudicum (de mediados del siglo XII),1 el juramento feudal de 1098, los Greuges de Guitard Isarn (Agravios de Guitard Isarn) de 1080-1091, también procedentes de Orgaña y mucho más breves,2 o el juramento de Radulf Oriol, redactado entre 1028 y 1047, así como glosas con términos catalanes, sin ligazón sintáctica, en documentos en latín datables hacia el 1134.

Fue descubierto en la rectoría de la iglesia de Santa María de Orgaña (Alto Urgel) en 1904 por el Dr. Joaquim Miret i Sans, historiador y jurista. Está datado a finales del siglo XII y lo forman seis sermones en los que se comentan varios evangelios y epístolas.

El original se conserva en la Biblioteca de Cataluña mientras que en Orgaña se expone una reproducción.



El Liber Iudiciorum (o Lex Visigothorum) fue un cuerpo de leyes visigodo, de carácter territorial, dispuesto por el rey Recesvinto y promulgado probablemente el año 654. También es conocido como Código de Recesvinto, Libro de los jueces, Liber Iudicum, Liber Gothorum, Fori Iudicum, Forum Iudicum y Forum Iudiciorum. Ha pasado a la historia como la gran obra legal del reino visigodo.

En 1241 fue traducido, con algunas modificaciones, del latín al castellano por orden del rey de Castilla Fernando III para ser concedido como fuero a ciertas localidades de la zona meridional de la península ibérica, siendo denominado Fuero juzgo. Fue impreso por vez primera en lengua latina en París en 1579 bajo el título Codicis legum Wisighotorum libri XII y su primera impresión en traducción castellana, por Alfonso de Villadiego, se publicó en Madrid en el año 1600.




Por supuesto.. esto indica que el catalán es una lengua extranjera en la península ibérica... una lengua galoromance..

Espera .. no sea que los descendientes de colonos occitano y francos seáis vosotros.
Los romanos, y los griegos, y los fenicios, eran todos INVASORES, caraculo meparto: meparto: meparto:
Si el catalán es una lengua traida de fuera por los romanos, el castellano también, simpleLNABO

Hay que me LOL
 

Mr Bubbles

Madmaxista
Desde
11 Feb 2009
Mensajes
3.129
Reputación
5.895
Toma estulto, la medicina de hoy:




Las Homilías de Orgaña (u Orgañá; en catalán: Homilies d'Organyà) es uno de los documentos de carácter literario, y que va más allá del fragmento, más antiguos que se conocen escritos en lengua catalana, por la antigüedad de su lenguaje entre el latín vulgar y la lengua romance del catalán. Hay otros textos más antiguos en catalán, como el fragmento de la traducción del Forum iudicum (de mediados del siglo XII),1 el juramento feudal de 1098, los Greuges de Guitard Isarn (Agravios de Guitard Isarn) de 1080-1091, también procedentes de Orgaña y mucho más breves,2 o el juramento de Radulf Oriol, redactado entre 1028 y 1047, así como glosas con términos catalanes, sin ligazón sintáctica, en documentos en latín datables hacia el 1134.

Fue descubierto en la rectoría de la iglesia de Santa María de Orgaña (Alto Urgel) en 1904 por el Dr. Joaquim Miret i Sans, historiador y jurista. Está datado a finales del siglo XII y lo forman seis sermones en los que se comentan varios evangelios y epístolas.

El original se conserva en la Biblioteca de Cataluña mientras que en Orgaña se expone una reproducción.



El Liber Iudiciorum (o Lex Visigothorum) fue un cuerpo de leyes visigodo, de carácter territorial, dispuesto por el rey Recesvinto y promulgado probablemente el año 654. También es conocido como Código de Recesvinto, Libro de los jueces, Liber Iudicum, Liber Gothorum, Fori Iudicum, Forum Iudicum y Forum Iudiciorum. Ha pasado a la historia como la gran obra legal del reino visigodo.

En 1241 fue traducido, con algunas modificaciones, del latín al castellano por orden del rey de Castilla Fernando III para ser concedido como fuero a ciertas localidades de la zona meridional de la península ibérica, siendo denominado Fuero juzgo. Fue impreso por vez primera en lengua latina en París en 1579 bajo el título Codicis legum Wisighotorum libri XII y su primera impresión en traducción castellana, por Alfonso de Villadiego, se publicó en Madrid en el año 1600.






Los romanos, y los griegos, y los fenicios, eran todos INVASORES, caraculo meparto: meparto: meparto:
Si el catalán es una lengua traida de fuera por los romanos, el castellano también, simpleLNABO

Hay que me LOL
El castellano como el gallego el aragonés el portugués y el astur leonés son lenguas ibero romances. Es decir lenguas descendientes del latín adoptado en la Península ibérica. Evolucionadas y generadas aquí. Es decir autóctonas.

El catalán como lengua galo romance es descendiente del latín hablado en la Galia.

Vamos que sois colonos. Vuestros antepasados no son de aqui
 

El tuerto Bowman

Cónsul de querido líder en Turquía buscando transplantes
Desde
22 Feb 2019
Mensajes
31.911
Reputación
70.742
Lugar
De donde diga la subida de peso Proaria justa y legal
Insinuas lo de nazis cuando sin los nazis las ñordas franquistas os hubiérais quedado en África.
¿Te refieres a la da repelúsnte II República del mauser, jacobina, centralista y que masacró al pueblo desde su inicio hasta su final? Si es así, menudo gilip0llas quien la tome como referencia.
¿Tu retraso te viene de nacimiento o adquirido con los años?.
 

DCLXVI

Madmaxista
Desde
14 Mar 2022
Mensajes
4.991
Reputación
6.093
¿Tu retraso te viene de nacimiento o adquirido con los años?.
El hecho de que vomites por la boca lo que deberías echar por el ano, ¿es producto de una involución de nacimiento o ha sido un accidente? Bloqueado por ñorda supremacista y chauvinista.