¡PASEN Y VEAN! Políglotas bancarios v3

Rafa_

Madmaxista
Desde
13 Dic 2008
Mensajes
1.527
Reputación
1.062
Esta es la gente que se ha estado embolsando la pasta en nuestro país, atención al nivel de inglés de la directiva de la caixa, el traductor de Google les pega cuatro chutes. Eso sí, luego a tí te piden un doctorado de matemáticas y 4 años en inglaterra para hacer de limpiabotas por 1000€.

Añadir que esta carta la tenían unos amigos extranjeros, con su propia empresa pegada en el tablón de corcho para que todo el mundo la viera, me he tenido que hacer con el original y escanearlo, alguien tenía que hacerlo, porque es antológica.

Pondré la primera frase, por si alguien no se anima, pero todo es igual:

La Caixa dijo:
Dear Sirs,

We put ourselves in contact with you to inform to him into the Personal Service that "the Caixa" makes its available.
que traducido podría :confused: ser:

Queridos señores,

Nos ponemos a nosotros mismos en contacto contigo para informarle a el dentro del servicio personal que la Caixa hace su disponible.
Lectura recomendada como podeis ver.

Hay que hacer click en la imagen para ampliarla.

 
Última edición:

Rafa_

Madmaxista
Desde
13 Dic 2008
Mensajes
1.527
Reputación
1.062
Me encanta cuando dicen.

La Caixa dijo:
our main interest is centered in improving, day to day, the quality of our services and in increasing the satisfaction of our clients.
 

Poncho

Madmaxista
Desde
18 Sep 2007
Mensajes
26
Reputación
24
Lugar
Bucarest
No me considero ningún experto en habla inglesa, pero ese texto es ilegible... si no lo traduces palabra por palabra al castellano...

Si realmente eso ha salido de La Caixa, deberían rodar unas cuantas cabezas.
 

Iron John

Madmaxista
Desde
3 Sep 2007
Mensajes
10.111
Reputación
25.351
Estos estudiaron en la academia aquella de inglés que ibas y les preguntabas "¿es aquí donde las clases de inglés a un euro?" y te contestaban "if, if, between, between"
 

Stuyvesant

Madmaxista
Desde
16 Nov 2007
Mensajes
4.508
Reputación
2.095
Joder, lo que me extraña es que pongan un propuesta pseudo sexual en el tablon de anuncios... pobrecicos.
 

Elputodirector

Madmaxista
Desde
28 Dic 2007
Mensajes
23.959
Reputación
28.714
Lugar
En las Cayman
Esta es la gente que se ha estado embolsando la pasta en nuestro país, atención al nivel de inglés de la directiva de la caixa, el traductor de Google les pega cuatro chutes. Eso sí, luego a tí te piden un doctorado de matemáticas y 4 años en inglaterra para hacer de limpiabotas por 1000€.

Añadir que esta carta la tenían unos amigos extrangeros, con su propia empresa pegada en el tablón de corcho para que todo el mundo la viera, me he tenido que hacer con el original y escanearlo, alguien tenía que hacerlo, porque es antológica.

Pondré la primera frase, por si alguien no se anima, pero todo es igual:



que traducido podría :confused: ser:



Lectura recomendada como podeis ver.

Hay que hacer click en la imagen para ampliarla.

Le dijo la sarten al cazo...
 

midway

Madmaxista
Desde
1 Abr 2008
Mensajes
16.211
Reputación
12.009
i dont believe it.todos los intrépidos banqueros estudiaron inglés,con acento de cambridge,en la misma academia:D
 

Neumann

Madmaxista
Desde
19 Nov 2008
Mensajes
973
Reputación
188
No quiero ni pensar lo que se levantarán todos los meses........... como para firmar un contrato escrito por estos...... así nos va.
 

ElCalvo

La cruda y calva realidad
Desde
26 May 2007
Mensajes
11.212
Reputación
13.817
Lugar
BCN...país por ver
Mira que tienen dinero, mira que los traductores cobran una miseria... pero no, tiramos de traductor automático que es gratis... asi va el pais :confused:
 

ibn_sina

Madmaxista
Desde
31 Ago 2006
Mensajes
7.370
Reputación
9.667
Lugar
Todos como Marinaleda
No se de qué os sorprendéis, Telefónica contrató a Zaplana como relaciones públicas para Europa....:o como en toda Europa hablan castellano con acento condescendiente, supongo que se entenderá bien con un inglés de oxford, un parisino o un berlinés... en sus respectivos idiomas maternos.

Hacéis una montaña de un grano de arena, la culpa de que no se exporte es de los extranjeros que no hablan bien español. Y así no hay forma.
 

Esporculator

Madmaxista
Desde
26 Oct 2006
Mensajes
1.012
Reputación
457
Qué horror!

Me cuesta creer que esto sea cierto. Más que nada porque parece ser una carta bastante impersonal de las que envían 10.000 copias a clientes, y supongo que debería haber alguien al tanto de cuidar estas cosas.... que vergüenza!
Es que es una traducción literal desde el español hecha palabra a palabra, ni siquiera parece que esté hecha usando un programa de traducción.