Estimado conforero:
Le agradezco la aclaración, aunque sé muy bien cómo se escribe el nombre de tan bella ciudad, que no tengo el gusto de conocer.
Le remito al Diccionario Panhispánico de Dudas.
Odesa. Forma española del nombre de esta ciudad del sur de Ucrania y de la provincia homónima:
«Después de enterrar a David, huyó hacia Ucrania y se estableció en Odesa» (Jodorowsky
Pájaro [Chile 1992]). Aunque es también frecuente la grafía
Odessa, se recomienda usar con preferencia la forma adaptada a la ortografía española.
https://www.rae.es/dpd/Odesa
Y a la fundación Fundéu.
Odesa, con una sola
s, topónimo adecuado
La grafía
Odesa, con una sola s, es la adecuada para referirse a esta
ciudad del sur de Ucrania, por lo que se desaconseja escribir
Odessa.
Con motivo del enfrentamiento naval entre Rusia y Ucrania, en los medios de comunicación pueden verse frases como «Las lanchas del servicio de guardacostas ruso abrieron fuego contra la flotilla ucraniana que se dirigía esta mañana desde el puerto de Odessa en el Mar oscuro hasta el de Mariupol en el mar de Azov».
Tal como señala el
Diccionario panhispánico de dudas,
Odesa, y
no Odessa, es la grafía adecuada de esta ciudad del sur de Ucrania y de la provincia homónima. Asimismo, el
Diccionario de topónimos y gentilicios de Daniel Santano y León señala que el gentilicio de
Odesa puede ser
odesio u
odesano.
Por otra parte, se recuerda que tanto
mar oscuro como
mar de Azov se escriben con el sustantivo genérico
mar en minúsculas.
Además, la grafía recomendable de la
ciudad portuaria del sureste de Ucrania a la que se dirigían los barcos ucranianos es
Mariúpol, con tilde en la
u, mejor que
Mariupol.
Así pues, en el ejemplo inicial lo recomendable habría sido escribir «Las lanchas del servicio de guardacostas ruso abrieron fuego contra la flotilla ucraniana que se dirigía esta mañana desde el puerto de Odesa en el mar oscuro hasta el de Mariúpol en el mar de Azov».
https://www.fundeu.es/recomendacion/odesa-odessa-mariupol/