El castellano no viene del latín

otro parmenides

Madmaxista
Desde
31 May 2009
Mensajes
3.109
Reputación
2.691



"болото", en ruso y otros idiomas de la zona, tiene el significado de "pantano, ciénaga".

Boltaña o Boletania es un municipio de la provincia de Huesca.
Su toponimia podría hallarse relacionada con el hecho de tratarse de un terreno pantanoso, al menos en sus orígenes.
Boltaña vendría a ser, pues, "tierra pantanosa".



BOLETUS es la definición que engloba a aproximadamente 300 especies de hongos.

Todo resulta lógico, ya que las setas y hongos crecen en terrenos húmedos y pantanosos.

También es posible que la castellana BOLETO, "una papeleta que permite al poseedor participar en un determinado juego de azar", tenga alguna equivalencia.

Aunque en apariencia no tiene nada que ver con un "pantano", tal vez podríamos encontrar el engarce necesario en los repartos de tierras (antaño pantanosas y luego desecadas) que se concederían o venderían a sus futuros propietarios.
Una boleta sería un documento que justificaría la propiedad de un terreno obtenido por compra directa y designado por sorteo.
Un reparto de tierras.
 

otro parmenides

Madmaxista
Desde
31 May 2009
Mensajes
3.109
Reputación
2.691


"лохань" (lojan'), en ruso, es equivalente a "tina, recipiente usado para lavar ropa, vajilla, etc."



Relacionada con la ya mencionada "lohk" ("agujero", en estonio).
Es evidente que una tina es como un agujero portátil, que puede ser trasladado de un lado a otro.

Este vocablo quizás nos sirva para descifrar la toponimia de LUCHANA o LUTXANA, en cuyo puente tuvo lugar la célebre batalla de las Guerras Carlistas.
Una hondonada o una zona del río con escaso nivel de agua, en la que pudieran ir a lavar la ropa las gentes del entorno.

Hay una localidad en Aragón denominada LUJÁN y otra, más conocida, en la provincia de Buenos Aires, en Argentina.
 

otro parmenides

Madmaxista
Desde
31 May 2009
Mensajes
3.109
Reputación
2.691
"Hämähäkki", en finlandés, tiene el significado de "araña".
De aquí la castellana HAMACA.







Curioso, ya que una HAMACA se asemeja en su estructura al tejido o tela fabricado por una araña.
 

otro parmenides

Madmaxista
Desde
31 May 2009
Mensajes
3.109
Reputación
2.691


"синица" (sinitsa), en ruso, es el nombre que recibe un ave pequeña conocida entre nosotros por "herrerillo" o "carbonero".
El "herrerillo" presenta un color azulado, más acorde con su nombre, ya que "си́ний [sˈinˈьj]", en ruso, tiene el significado de "azúl".

"синица" (sinitsa), parece ser el origen del vocablo castellano CENIZA, probablemente por el color azulado que esta presenta.

Por cierto, "tuhka", en finlandés, significa "ceniza".
De ahí que en algunas partes de sudamérica, a las colillas del cannabis se las denomine precisamente TUCA.
 
Última edición:

otro parmenides

Madmaxista
Desde
31 May 2009
Mensajes
3.109
Reputación
2.691

Sobre el origen del apelativo PACO endilgado a todos aquellos que se llaman FRANCISCO, han corrido abundantes ríos de tinta.
Así que, espero, no importará demasiado que exponga mi apuesta personal.

"pauk", en croata, significa "araña".
Lo mismo sucede con la húngara "pók".




San Conrado de Constanza, al que la Cronología oficial le hace deambular en el siglo X, no era franciscano, sino dominico.
En su biografía de la wikipedia se afirma lo siguiente:

"A San Conrado se le representa a menudo con hábito episcopal y un cáliz en la mano, del que a veces sale una araña. Una leyenda medieval cuenta que, durante una misa, una araña cayó en el vino eucarístico y que ambos, Conrado y la araña, bebieron juntos, pues el santo no quiso derramarlo. Después la araña, indemne, se posó en la boca de Conrado y marchó."

Tal vez la "araña" no sea sino una explicación bienintencionada del hecho de asociar a este animal con algunos partícipes de las órdenes religiosas.
Nada me extrañaría que "araña" constituyera una forma de denominar a los monjes, cuya práctica habitual tendría parangón con el comportamiento de la "araña". Es decir, tejer sibilinas trampas en las que atrapar a los incautos feligreses y extraerles todo aquello que les pudiera ser de utilidad.

No se trata de una crítica a la Iglesia en exclusiva, ya que cualquiera, con solamente otear a su alrededor, puede dar fe de que no existe distinción entre el poder civil y el eclesiástico.

Y es posible que, posteriormente, los franciscanos fueran aquellos que más méritos hicieran para ser tildados de "arañas" por parte del vulgo.

De "pauk" y "pók" derivaría el ya tan manido PACO.
 

otro parmenides

Madmaxista
Desde
31 May 2009
Mensajes
3.109
Reputación
2.691
SEPULTURA, SEPULCRO, SEPULTAR

Si hacemos caso a la etimología oficial, ambas palabras proceden del latín "sepultura" y esta, a su vez, de "sepelire", con el significado de "hacer honras fúnebres".

Sin embargo, encuentro lo siguiente:

"šūpuļtīkls", en letón, tiene el significado de "hamaca".
Este vocablo puede descomponerse en "šūpulis" (cuna) y "tīkls"
(red).

Esto define perfectamente una "sepultura".
Un lecho o cuna que sirve de reposo al cadáver y una red que podría referirse al recubrimiento del fallecido, como las vendas usadas en las momias egipcias.



El problema del latín consiste en que no sabemos cómo se originaron las palabras que lo componen. No surgen del propio idioma latino y, por tanto, han debido de ser adaptadas de vocablos de otras zonas geográficas.

"šūpulis" (cuna) es equiparable a la castellana SEPELIO.
 
Última edición:

otro parmenides

Madmaxista
Desde
31 May 2009
Mensajes
3.109
Reputación
2.691
OMBLIGO

La terminación -ица (itsa) es la equivalente a la castellana -iza (ceniza, caballeriza, hortaliza, etc).

Del mismo modo, la terminación latina -icus se halla relacionada con -ik, presente en muchos idiomas.

El vocablo latino UMBILICUS es el origen oficial de la castellana OMBLIGO.
¿De dónde pudo surgir este vocablo latino?

En francés, es "ombilic", lo que ya nos da alguna pista interesante.
Y buscando, buscando, me encuentro con


"ämblik", en estonio, tiene el significado de "araña".




Ahora está todo claro.

El origen del vocablo "ombligo" solamente pudo darse en un idioma que llamara "ämblik" (o similar) a la "araña".

Porque el "ombligo" no es más que eso: una peculiaridad del abdomen humano que se asemeja a un "nido de arañas".

Y el latín, como ya venimos diciendo, tuvo que copiarlo de ahí.
 

otro parmenides

Madmaxista
Desde
31 May 2009
Mensajes
3.109
Reputación
2.691
ZOOM


Dicen los etimólogos ingleses que "zoom" tiene un origen onomatopéyico (echoic).



Sin embargo, encuentro el siguiente vocablo en idioma mongol:


зүүн (zuun), con significado de "este, izquierda".

Lo que nos permite suponer que el "zoom" se conseguía girando algún dispositivo hacia la izquierda.

Y que el origen de la palabra no es occidental.
 

otro parmenides

Madmaxista
Desde
31 May 2009
Mensajes
3.109
Reputación
2.691


La primera moneda del mundo que dio como división 100 fracciones fue el rublo con la llegada de Pierre I a Rusia. Para Francia, pasaremos a este sistema decimal 90 años después, justo después de la revolución.
Antes de 1700, varias monedas circulan por la parte occidental de la Tartaria y para Moscovia, el rublo (trozo de lingote de plata) se divide en 216 kopecks y en 64 Efimok. Entenderás que el sistema monetario utilizado Antes no era decimal, pero para el rublo, estábamos en un sistema senario o 6 X 6 X 6 = 216.
Entenderéis cuándo y sobre todo o se pronunciaron estas palabras antes de que llegara la Masonería...
′′ Tiempo de discernimiento: el que tiene inteligencia, que interprete el número de la bestia, porque es un número de hombre: y su número es seiscientos sesenta y seis ′′
San Juan, Apocalipsis, capítulo 13, versículo 18
Ya entiendes de dónde viene el 666...

----------

Y si tenemos en cuenta las dudas fundamentadas que existen sobre la realidad histórica tanto de Pedro I como de la Revolución Francesa de 1789, llegamos a la conclusión de que el sistema decimal fue incorporado hace muy poco tiempo.
 

wanamaker

Madmaxista
Desde
26 Feb 2012
Mensajes
19.544
Reputación
35.560
Que el castellano no viene del latin se evidencia por la estulto teoria de la vulgarizacion, que es algo sin pies ni cabeza.
Cualquiera que piense, entiende que es una teoria absurda.
Por que narices no se vulgarizo el castellano en America?
Siguiendo la misma estupida teoria de las lenguas romances, se tendrian que haber hablado diferentes lenguas derivadas del castellano.
 

otro parmenides

Madmaxista
Desde
31 May 2009
Mensajes
3.109
Reputación
2.691
HONGO, ESPONJA, PONGO

HONGO proviene oficialmente del latín "fungus" y esta, a su vez, del griego "spongos".

Sin embargo, como uno es alternativo y el griego clásico y el latín le rechinan en los oídos, encuentro lo siguiente:


өнгө • (öngö), en mongol, tiene el significado de "color".



De aquí el vocablo castellano HONGO.

Característica que también podemos encontrar, dentro del reino animal, en el PONGO y, por extensión, en el grupo denominado PONGIDOS.



También en la ESPONJA, para hacerle la competencia al griego clásico.



En otros idiomas mantiene el esqueleto consonántico RNK que, en castellano, da lugar al vocablo RANGO o "Categoría de una persona con respecto a su situación profesional o social".
Diferenciada, supuestamente, por el "color" de la indumentaria.

Es decir, la característica fundamental de estos vocablos radica en su "color".
 
Última edición:

otro parmenides

Madmaxista
Desde
31 May 2009
Mensajes
3.109
Reputación
2.691
NIZA





Situada en la Costa Azul francesa, Niza es uno de los centros turísticos más importantes del país.

"низ" (niz), en ruso y ucraniano, tiene el significado de "abajo, la parte baja".

Obviamente, "la parte de abajo" de los Alpes, donde se halla aposentada.
 

otro parmenides

Madmaxista
Desde
31 May 2009
Mensajes
3.109
Reputación
2.691
PALANGANA



Esto es una palangana.
Aunque no hay una etimología oficial clara al respecto, algunos la hacen provenir del latín "palanca".

"фаланга" (falanga), en ruso, es la equivalente a FALANGE, la formación militar inventada por los macedonios de Alejandro.
De hecho, "фланг [fƚang]", también en ruso, viene a significar precisamente "ala, flanco" de un ejército.

Yo la relaciono con la inglesa "finger" (dedo), aunque pierda la L de su esqueleto consonántico.
En cierto modo las "falanges" son a modo de columnas de soldados, como unos "dedos".
Por otra parte, en anatomía se denominan "falanges" a las partes en las que se divide un "dedo".

Es de suponer que, en principio, la "palangana" fuera utilizada para lavarse los dedos.
¿Por qué los dedos?
Tal vez, debido a que solían comer con los dedos, fuera necesario colocar un recipiente (palangana) en la mesa, para limpiárselos cuando fuera necesario.

Luego, la "palangana" se utilizó igualmente para lavarse las manos y la cara.

Hay otra curiosidad:

En castellano existe el vocablo FINGIR.
Quizás relacionado con "finger" y los dedos.

"Fingir" tendría el significado de "lavarse los dedos (y las manos)", tal como dicen que hizo Pilatos cuando quiso no responsabilizarse (fingir) de la muerte de Jesucristo.

 

otro parmenides

Madmaxista
Desde
31 May 2009
Mensajes
3.109
Reputación
2.691
SOBORNAR

Antes del siglo XIX, las iglesias y catedrales eran, ante todo, centros de reunión para los comerciantes. En ellas se establecían los acuerdos y pagos relacionados con el tráfico de mercancías.

Cumplían la misma labor que los notarios de nuestros días. Y, naturalmente, recibían la correspondiente retribución por sus servicios.



En ruso, "собор" (sobor), tiene el significado de "catedral".
De aquí la castellana SOBORNAR.

En castellano, "sobornar" tiene el sentido de "ofrecer dinero u objetos de valor a una persona para conseguir un favor o un beneficio."

En principio, el vocablo pudo referirse exclusivamente a los estipendios cobrados por las iglesias y catedrales, como pago a sus servicios. Sin embargo, con el correr del tiempo, se utilizó para designar a todos los pagos efectuados en las dependencias estatales para agilizar y hacer prosperar las gestiones.

La etimología oficial la hace derivar del latín "sub-ornare" o "regalar algo bajo mano".

Dentro de la misma raíz, encontramos otras palabras rusas con equivalencia en el castellano:

- собра́ть [sɐbratˈ], con sentido de "amontonar, recoger", que daría lugar a la castellana SOBRAR o "tener demasiado de algo".
- собы́тие [sɐbɨtˈьjь], o "acontecimiento", relacionada con la castellana SÚBITO o "imprevisto, repentino".
- сова́ [sɐva] o "lechuza", probablemente así denominada por tratarse de un animal habitual morador de los grandes edificios.
Quizás tenga algo que ver con la castellana SOBAR o "dormir".