Voy a empezar a ver películas dobladas al Español

Sota_de_espadas

Vampiro blanco
Desde
30 Ene 2007
Mensajes
11.952
Reputación
19.632
Estudié una carrera de idiomas y los compañeros de clase me hicieron sentir mal porque veía las películas dobladas al español. Desde entonces (2009 más o menos) lo veía todo en inglés mayoritariamente.

Pero me he dado cuenta de que es un ****** verlas así, no domino el inglés de forma nativa así que hay un montón de matices que me pierdo, además si activo los subtítulos no disfruto de la película porque tengo que forzar la vista contínuamente pa'rriba y pa'bajo como un estulto, total que te pasas más tiempo leyendo que disfrutando de la película en sí.

Alto y claro digo que en España se doblan las películas de querida madre, casi 100 años de historia nos avalan como uno de los países con mejor calidad de doblaje. Di sí al doblaje.

De momento ya tengo estas 4 joyas en español recién bajadas:


  • American Psycho
  • Inception
  • Eyes Wide Shut
  • Fallen Angels
 

pussic

Himbersor
Desde
6 Sep 2017
Mensajes
398
Reputación
746
Me hace gracia cuando los frikis del vos te dicen que te pierdes matices viéndolo doblado, pero se callan de que pierdes mil millones de veces más viéndolo en VOS

Todo suma para verlo en vos según ellos pero todo resta viéndolo doblado.

Son sectarios amorfos. Como en nuestro propio idioma NADA lo va a igualar.
 

Sr. Obdulio

Madmaxista
Desde
29 Sep 2015
Mensajes
15.278
Reputación
38.812
No sabía yo que había tanto Pumares por aquí.
Por mucha película doblada-mutilada que veáis, no llegáis ni a la quinta parte de este análisis.
[youtube]dMaH51pUov0[/youtube]
 

Reztnem Zenemix

Himbersor
Desde
29 Jul 2017
Mensajes
494
Reputación
638
Si tras ocho años viendo películas en inglés sigues sin entender el inglés coincido contigo en que deberías volver al doblaje porque tamaño fracalelao no va a aprender nunca.
 

pussic

Himbersor
Desde
6 Sep 2017
Mensajes
398
Reputación
746
Si tras ocho años viendo películas en inglés sigues sin entender el inglés coincido contigo en que deberías volver al doblaje porque tamaño fracalelao no va a aprender nunca.
Claro, es que ver películas en inglés hace que aprendas todo su vocabulario y expresiones así porque sí :XX: puñetero demorado
 

Lord Yavestruc

Técnico del servidor de querido líder.
Desde
18 Oct 2013
Mensajes
36.169
Reputación
94.011
Lugar
De absentas con Slobodan
Dependiendo de quienes sean el doblado y el actor que lo dobla perderá o ganará. Hay doblajes muy bien hechos que transmiten más que la propia voz del actor.
 

pussic

Himbersor
Desde
6 Sep 2017
Mensajes
398
Reputación
746
Yo me pregunto si estas amebas que ven todo absurdamente en VOS sin dominar el idioma perdiéndose miles de matices, tanto que les interesa el arte dramático, imagino que irán todas las semanas al teatro y tal y habrán estudiado arte dramático
 

Giles Amaury

Será en Octubre
Desde
19 Nov 2011
Mensajes
18.691
Reputación
59.520
A veces por mucho inglés que sepas hay algunas cosas que no hay manera de entenderlas. Hace poco me puse a ver la serie esa de Taboo y tuve que dejarla porque no entendía la mitad de lo que decian los personajes de los bajos fondos londinenses. También es díficil entender lo que dice el personaje de Tom Hardy. Casi que no voy a volver a ver nada en lo que aparezca Ton Hardy porque en The Revenant la mitad de lo que decía tampoco lo entendía.

The Wire es otra que es jodida seguirla cuando hablan los personas de color.

Las películas o series con acentos de las Highlands escocesas también son jodidas de entender. En realidad he comprobado que todas las cosas que he mencionado son dificiles de entender incluso para los hablantes nativos.

 

pussic

Himbersor
Desde
6 Sep 2017
Mensajes
398
Reputación
746
A veces por mucho inglés que sepas hay algunas cosas que no hay manera de entenderlas. Hace poco me puse a ver la serie esa de Taboo y tuve que dejarla porque no entendía la mitad de lo que decian los personajes de los bajos fondos londinenses. También es díficil entender lo que dice el personaje de Tom Hardy. Casi que no voy a volver a ver nada en lo que aparezca Ton Hardy porque en The Revenant la mitad de lo que decía tampoco lo entendía.

The Wire es otra que es jodida seguirla cuando hablan los personas de color.

Las películas o series con acentos de las Highlands escocesas también son jodidas de entender. En realidad he comprobado que todas las cosas que he mencionado son dificiles de entender incluso para los hablantes nativos.
Es la realidad pero los simples que ven todo en vos dicen que lo entienden todo.

Cualquiera se pensaría que deben tener mínimo en advanced de inglés, pero no tienen ni el b2 la mayoría :XX:

Si saben tanto inglés qué hacen que no se sacan el advanced? :XX:
 

Sota_de_espadas

Vampiro blanco
Desde
30 Ene 2007
Mensajes
11.952
Reputación
19.632
Si tras ocho años viendo películas en inglés sigues sin entender el inglés coincido contigo en que deberías volver al doblaje porque tamaño fracalelao no va a aprender nunca.
El inglés solo se mejora si lo estudias y lo usas de forma activa, no de forma pasiva como es viendo pelis. Según tu lógica si me paso 8 años viendo películas iranís aprenderé persa a la perfección, ¿no?

Anda tira a pasturar.
 

Neuretic

Madmaxista
Desde
18 Mar 2015
Mensajes
9.304
Reputación
12.372
El doblaje espaňol es de 9/10 no es de 10/10 porque hay pocos actores de doblaje y se repiten las voces pero bueno.
 

sepultada en guano

Madmaxista
Desde
7 Ene 2016
Mensajes
46.862
Reputación
38.044
En todo caso, el inglés en las películas es más difícil y complicado que el 95% de las situaciones en que vayas a hablar con un angloparlante. No es sólo porque vocalicen mejor o peor, o usen algún dialecto, sino porque la acción dramática exige que se usen siempre muchos sobreentendidos, que no haya la formalidad sintáctica del lenguaje escrito, que se hagan alusiones a oscuras metáforas o referencias culturales que sólo los que están en esa cultura entienden (imaginad cómo sería traducir al alemán un episodio de "La que se avecina", la mitad de los alemanes no lo entenderían o no le verían la gracia), mientras que en la mayoría de las veces que hables con un nativo hay un afán compartido por los dos de hacerse entender mutuamente, lo que facilita una barbaridad la comunicación.
 

12Monkeys+1

Madmaxista
Desde
10 Oct 2014
Mensajes
11.061
Reputación
31.903
Lugar
Mi casa ... Teléfono ... Intelné ...
Sea como sea el doblaje no es más que una forma de mutilación para hacer accesible un producto a un mercado mucho mayor.

Si te gusta de verdad el cine y disfrutas con las interpretaciones nunca querrás ver una película doblada.

Si lo que buscas es divertirte y pasar el rato te vale cualquier cosa... hasta el doblaje incluso.