pepinox
Madmaxista
Pues eso, que no acabo de entender el significado de "apalancarse", "apalancado", cuando lo leo en un artículo financiero en español.
Sospecho que es una traducción directa el inglés "leverage", que es algo así como "hacer palanca" o "aprovechar una posición para hacerse fuerte en otra". Pero ni aún así le doy sentido cabal a "apalancarse" cuando lo leo por ahí escrito.
A ver si alguien es tan amable de iluminarme. Gracias.
Sospecho que es una traducción directa el inglés "leverage", que es algo así como "hacer palanca" o "aprovechar una posición para hacerse fuerte en otra". Pero ni aún así le doy sentido cabal a "apalancarse" cuando lo leo por ahí escrito.
A ver si alguien es tan amable de iluminarme. Gracias.