Acento latino en Netflix y Amazon Prime

Soto.

Madmaxista
Desde
1 Jul 2015
Mensajes
2.872
Reputación
887
de no ser por los latinoamericanos hijosdemilmadres con la inteligencia adecuada para hacer pilas de calaveras y piramides de piedra para arrancar corazones, se hablaria un español medio normal, no esa requete cosa destrozada, que hasta un murciano habla mejor que esos cobrisos
Dicho como todo un latinipaco eurosoplapollas con delirios de blancura nancy.
 

Soto.

Madmaxista
Desde
1 Jul 2015
Mensajes
2.872
Reputación
887
Brillante, lo bueno es que de un ataque de inteligencia no te vas a morir.
 

César Borgia

Será en Octubre
Desde
27 May 2012
Mensajes
31.548
Reputación
143.762
Pero películas que originalmente son en inglés?

Yo eso sólo lo he visto en las pelis que originalmente son de un país sudamericano.
 

Don Redondón

GAME OVER
Desde
21 Nov 2013
Mensajes
22.903
Reputación
72.741
Lugar
Estados Hundidos por la Charia
te falta un poco mas de calle y menos selva, el traductor tienes que tenerlo dolido de tanto corregirte la S por la C

quitate el chullo y empieza a humanizarte, animalico del altiplano
 

Don Redondón

GAME OVER
Desde
21 Nov 2013
Mensajes
22.903
Reputación
72.741
Lugar
Estados Hundidos por la Charia
Pero películas que originalmente son en inglés?

Yo eso sólo lo he visto en las pelis que originalmente son de un país sudamericano.
si, los hijoputas no se molestan o no las pagan, alguna interesante es empezar, y el simple sonido de sus voces me obliga a quitarlas, además, no solo el sonido, sino que las traducen de frutapenicamente, metiendo sus palabros o peor aun, simplificando las frases.
 

Mission

Madmaxista
Desde
29 Sep 2018
Mensajes
3.700
Reputación
26.712
No veo esas cosas de plataformas, de todas formas el doblaje latinoamericano no lo soporto, asi que por eso aunque las tuviera por descontado que no las vería, que las vea la comunidad latina.
 

Soto.

Madmaxista
Desde
1 Jul 2015
Mensajes
2.872
Reputación
887

ᴇɴ ᴇꜱᴛᴇ ᴍᴇᴀɴᴅʀᴏ ꜱᴇ ᴄᴏɴɢʀᴇɢᴀ ᴇʟ ᴛíᴘɪᴄᴏ ᴘᴀɴᴄʜɪᴘᴀᴄo ᴇᴜʀᴏᴛʀᴀɢᴀʟᴇꜰɪꜱᴇɴꜱɪꜱ, ᴇꜱᴘᴇᴄɪᴇ ᴀᴜᴛóᴄᴛᴏɴᴀ ᴅᴇ ᴛʀᴀɴꜱᴘɪʀɪɴᴇɪᴀ, ʀᴇɢɪᴏɴ ᴜʙɪᴄᴀᴅᴀ ᴇɴ ᴇʟ ʟɪᴍᴇꜱ ᴇɴᴛʀᴇ Áꜰʀɪᴄᴀ ʏ ᴜʀᴏᴘᴇᴅɪᴀ.

ᴍᴜʏ ᴅóᴄɪʟ ʏ ꜱᴜᴍɪꜱᴏ ᴄᴏɴ ꜱᴜꜱ ᴅᴇᴘʀᴇᴅᴀᴅᴏʀᴇꜱ ᴀʟʟᴇɴᴅᴇ ᴀ ʟᴀꜱ ᴍᴏɴᴛᴀñᴀꜱ Qᴜᴇ ʟᴇ ꜱᴇᴘᴀʀᴀɴ ᴅᴇʟ ꜱᴜʙᴄᴏɴᴛɪɴᴇɴᴛᴇ ᴜʀᴏᴘᴇᴅᴏ, ᴘᴇʀᴏ ꜰɪᴇʀᴏ ᴄᴏɴᴛʀᴀ ʟᴀꜱ ᴄʀíᴀꜱ ʏ ʜᴇᴍʙʀᴀꜱ ᴅᴇ ᴏᴛʀᴀꜱ ʀᴇɢɪᴏɴᴇꜱ. ᴇꜱᴛᴏ ʜᴀᴄᴇ Qᴜᴇ ꜱᴜꜱ ᴄᴏɴɢéɴᴇʀᴇꜱ ᴅᴇʟ ꜱᴇxᴏ ᴏᴘᴜᴇꜱᴛᴏ ʟᴇꜱ ᴅᴇꜱᴘʀᴇᴄɪᴇɴ ʏ ᴘʀᴇꜰɪᴇʀᴀɴ ᴀᴘᴀʀᴇᴀʀꜱᴇ ᴇɴᴛʀᴇ ᴇʟʟᴀꜱ.

ᴇꜱ ᴅᴇ ꜰɪɢᴜʀᴀ ʀᴇᴄʜᴏɴᴄʜᴀ ʏ ᴊᴏʀᴏʙᴀᴅᴀ, ᴘᴏʀ ʟᴀ ᴄᴏɴᴛɪɴᴜᴀ ᴇxᴘᴏꜱɪᴄɪóɴ ᴀ ᴄᴜᴀᴛʀᴏ ᴘᴀᴛᴀꜱ ᴀɴᴛᴇ ꜱᴜꜱ ᴇɴᴇᴍɪɢᴏꜱ, qᴜɪᴇɴᴇꜱ ꜰʀᴇᴄᴜᴇɴᴛᴇᴍᴇɴᴛᴇ ʟᴇ ᴄᴀᴜꜱᴀɴ ᴘʀᴏʟᴀᴘꜱᴏꜱ ʀᴇᴄᴛᴀʟᴇꜱ ᴠɪꜱɪʙʟᴇꜱ.

ꜱᴇ ᴅᴇꜱᴄᴏɴᴏᴄᴇ ꜱᴜ ᴘʀᴏᴄᴇᴅᴇɴᴄɪᴀ ᴇxᴀᴄᴛᴀ, ᴘᴇʀᴏ ꜱᴇ ꜱᴀʙᴇ qᴜᴇ ᴇꜱ ᴇʟ ᴘʀᴏᴅᴜᴄᴛᴏ ᴅᴇ ꜱɪɢʟᴏꜱ ᴅᴇ ᴍᴜᴛᴀᴄɪᴏɴᴇꜱ ʏ ᴍᴇᴢᴄʟᴀꜱ ᴇɴᴛʀᴇ ᴄɪᴇɴᴛᴏꜱ ᴅᴇ ᴇꜱᴘᴇᴄɪᴇꜱ, ᴛᴀɴᴛᴏ ᴀᴜᴛóᴄᴛᴏɴᴀꜱ ᴄᴏᴍᴏ ᴘᴀꜱᴀᴊᴇʀᴀꜱ.

ᴀᴄᴛᴜᴀʟᴍᴇɴᴛᴇ ᴇɴ ᴘᴇʟɪɢʀᴏ ᴅᴇ ᴇxᴛɪɴᴄɪóɴ, ꜱᴇ ᴄʀᴇᴇ Qᴜᴇ ʜᴀʙʀá ᴅᴇꜱᴀᴘᴀʀᴇᴄɪᴅᴏ ᴀɴᴛᴇꜱ ᴅᴇ 2100
 

The Hellion

Madmaxista
Desde
3 Ago 2011
Mensajes
8.565
Reputación
24.395
A mí el español neutro me hace mucha gracia, y además, me parece una forma cojonuda de indicar que su hablante, en la realidad original de la película, está hablando en un idioma que no es español.

De la misma manera que cuando oigo algo que parece una especie de italoespañol hablado por un enfermo de fiebre aftosa sé que estoy viendo a un compatriota de Ricardo Darín exagerando su idiosincrasia, y no pido a gritos un logopeda para el pavo, cuando oigo español neutro en un rodaje ya sé que el hablante es un gringo al que entiendo nativamente gracias a la magia del doblaje, y no un gansta neցro de Inglewood que por algún motivo habla como si fuera de Burgos.
 

Yatusabes

Himbersor
Desde
22 Sep 2022
Mensajes
1.522
Reputación
6.112
Con el tiempo desaparecerán los doblajes al español de España porque no serán rentables, al igual que el catalán y otras lenguas españolas. Solo se doblará al español latino porque tiene más público y sí es rentable. Ya hace tiempo que algunas plataformas lo están haciendo así y la verdad es que es bastante insoportable doh!
 
Desde
15 Dic 2007
Mensajes
4.266
Reputación
5.558
Fácil, España cada día que pasa es más latinoamericana para disgusto tanto de Muy de derechas como de separatas amamoros
 

Hispanchista

Himbersor
Desde
29 Abr 2023
Mensajes
880
Reputación
2.400
Con el tiempo desaparecerán los doblajes al español de España porque no serán rentables, al igual que el catalán y otras lenguas españolas. Solo se doblará al español latino porque tiene más público y sí es rentable. Ya hace tiempo que algunas plataformas lo están haciendo así y la verdad es que es bastante insoportable doh!
Lo dudo. En España la inmensa mayoría si ve un doblaje "latino" no ve la película directamente.

A ellos les pasa lo mismo. Los españoles pueden ver series colombianas, mejicanas, etc. sin problema, y ellos películas o series españolas, lo mismo que escuchar podcasts, vídeos de YouTube, etc. Pero el doblaje.....no se si es porque ya hemos asimilado una entonación concreta o qué narices pero tira para atrás.

Ellos ven el doblaje español como muy "teatrero". A mi doblaje "latino" me resulta aburrido, plano. No sé, es como si todas las películas fuesen dobladas por los mismos. Ves escenas míticas de discursos y tal y como que le falta entusiasmo y pasión a la cosa.

Cuestión de costumbres, pero vaya, que dudo que el doblaje español se termine.