Pero qué cojones es eso de "la Covid"?

Ayios

Madmaxista
Desde
30 May 2015
Mensajes
25.867
Zanx
50.095
LOL

El BOE es un compendio de errores gramaticales y despropósitos ortográficos.

Si tú te sientes mejor llamándola el covid, hazlo. Estás en el país en el que ahora se dice la capitana en vez de la capitán.

Puedes cagarte en Cervantes si quieres. Si el gobierno lo hace, no seas menos.

De hecho, es el propio gobierno el interesado en que lo llames EL covid. Precisamente por su connotación negativa y su feminismo de pandereta.

Decir EL COVID es PROGUBERNAMENTAL. Es lo que dicen o dirán los aplaudebalcones.
Tu logica patina porque han sido los medios progubernamentales progres como El País o El Diario los que de forma más entusiasta han empezado a decir la tontería de la COVID utilizando tus mismos argumentos absurdos a raíz de la enésima polémica idiota que montaron con Ayuso porque dijo que la D de COVID se refería a Diciembre, y salieron en tromba todos los progres a decir que era disease y que por tanto es enfermedad y por tanto es la COVID.

Lo cual es un argumento falaz como ya he dicho, porque que los americanos le llamen como quieran no vincula a las autoridades españolas y tampoco hay una autoridad oficial que diga que a la palabra inglesa "disease" le corresponda la palabra española "enfermedad". Son dos palabras distintas en idiomas distintos y normalmente una se usa en sustitución de la otra en las traducciones, pero ya. Es distinto a decir que disease es enfermedad. En España se le denomina brote epidémico, que es masculino, por tanto lo correcto es el COVID.

De hecho si vamos a utilizar el argumento del inglés y nos ponemos pedantes la traducción más correcta no sería enfermedad, porque "disease" se compone del prefijo "dis-" que significa lo contrario y es parecido al español "in-" (como en "inoperativo" o "inadecuado", lo contrario de operativo y lo contrario de adecuado), y el sustantivo "ease", que se puede traducir como "calma", "sin dolor", "sin preocupación"... por lo tanto "disease" sería "lo contrario a la calma" y su traducción directa más precisa en español sería "malestar". "Estar mal" = "Sin tranquilidad o calma". Y tampoco es extraño que a las enfermedades en español se las denomine simplemente como "mal", por ejemplo "el mal de las vacas locas", así que siendo exactos sería más correcto decir "el mal del COVID", o "el COVID" por abreviar. Masculino.
 
Última edición:

willbeend

Madmaxista
Desde
10 Jun 2009
Mensajes
8.594
Zanx
8.624
Segun la RAE, tetano es masculino siendo una enfermedad. Estos se inventan las argumentaciones igual que otras instituciones del reino. no va a quedar nada de españa a este paso...

1. m. Enfermedad muy grave producida por un bacilo que penetra generalmente por las heridas y ataca elsistema nervioso, y cuyos síntomas principales son la contracción dolorosa y permanente de los músculos y lafiebre.
 

Max Kraven

Madmaxista
Desde
17 Oct 2013
Mensajes
938
Zanx
1.475
Estamos tontos y qué..

¿Pero qué cojones es eso de llamar "la Covid" al coronatimo?

¿Es que ha llegado el lenguaje inclusivo a este tema o no me he enterado?

Cada vez que lo leo me entran ganas de arrancarme los ojos de cuajo y tirarlos por la ventana..
Una mariconada como una casa. Tiene mis gracias.
 

lostsoul242

Madmaxista
Desde
6 Feb 2015
Mensajes
426
Zanx
643
Otra vez lo mismo ....

COVID19 es la infeccion y la enfermedad que causa el virus .
Al virus se le llama el SARS COV 2 o mas coloquialmente el "Coronavirus" . A muchas enfermedades como el Ebola o Sarampion le llamamos coloquialmente por el nombre del virus , pero en realidad la enfermedad que causa es "LA" fiebre hemorragica o "LA"fiebre eruptiva

Si vas a decir "EL" pues di "el coronavirus" o "el SARS COV 2" , si vas a decir "COVID19" usa "LA" , aunque se acepte en terminos coloquiales el articulo "EL" tambien , pero no veras a un medico diciendo "el Covid" , eso se lo veras decir al que te pone las cañas .

Es lo que tiene que el castellano tenga declinado en "a" a las enfermedades e infecciones y COVID19 sea el nombre de una enfermedad y no de un virus . Si te parece que es hermoso e inclusivo que los nombres de las infecciones y enfermedades tengan un artifculo femenino delante pues vete a la carajo y ponte a estudiar lengua española , pedazo de ANALFABETO misogino .
 

ffxxmz

Himbersor
Desde
28 Mar 2017
Mensajes
265
Zanx
517
Ubicación
República Choriplanera Popular de Peronistán
Esa es su denominación oficial. ¿Cómo va a haber un error gramatical en el BOE?

El inglés aquí no tiene nada que ver por mucho que el acrónimo original sea inglés. Porque sí, la D es disease, pero eso no vincula a que forzosamente se haya de traducir como "enfermedad" porque no hay ningún organismo oficial supranacional que diga qué palabras corresponden en un idioma a otro y el inglés no es una especie de estándar al que los demás nos tengamos que acoplar. Las traducciones tienen eso, que son interpretaciones y se adaptan al idioma de destino. Por eso cuando alguien dice "the red car" no se traduce como "el rojo coche", y en España "car" es "coche" mientras que en Argentina es "carro". ¿Cual de las dos es correcta?

En España quien da nombre a las enfermedades es el Ministerio de Sanidad, y a esta la han llamado "brote epidémico de COVID-19" o "el COVID-19" para abreviar. Si no te gusta o sientes tu orgullo herido porque te pensabas más listo que los demás al decirlo en femenino, lo siento. Eso no va a cambiar la realidad.
Qué manía de pensar que en Hispanoamérica se habla igual desde Tijuana hasta Ushuaia...

Jamás vas a escuchar a un argentino decirle carro a un coche, nos parece hasta chocante.

Carro para nosotros es el que utiliza tracción a sangre, nosotros decimos "auto" y en menor medida también decimos coche.