Palabras PACO de mierda que aún digáis en vuestra familia o vuestra región

Registrado
25 Dic 2018
Mensajes
12.504
Puntuación de reacción
21.016
Ubicación
바르셀로나
Es decir, palabras ya en desuso en el castellano moderno, pero que decís todavía en vuestra familia, pueblo o región.

Yo como catalanoparlante, me voy a ceñir a castellanismos típicos del catalán de Barcelona que ya están en desuso o en recesión en el castellano moderno:

Misto (pronunciado "mistu") -> Del castellano "mixto". Cerilla.

Puesto (pronunciado "puestu") -> Sitio, lugar.

Gandul -> Palabra bastante pacorra que prácticamente ha sido sustituida por "vago" en el resto de España, por lo menos entre los jóvenes.

Colmado (pronunciado "culmadu") -> Tienda de ultramarinos. Eso lo decían mis abuelos, ahora con el puto Mercadona ya no se puede decir.

Quico (pronunciado "quicu") -> Curiosamente, significa "cutre" u "hortera" y viene del hipocorístico de "Francisco" como Paco... Me consta que todavía lo usan abuelos de algunas zonas de España.

Bambas -> Manera catalana de decir zapatillas de deporte, procedente de la marca comercial Wamba Pirelli, que fabricaba zapatillas Paco de mierda:



Luego si se me ocurren más las pongo...
 

cebollo

Será en Octubre
Registrado
28 Ago 2010
Mensajes
11.430
Puntuación de reacción
60.125
En Madrid yo lo que más noto es que las palabras nuevas de mi infancia (molar, mogollón, guay, pillarse un rebote) se han convertido en la jerga de los Peter Pan cuarentones. En general son palabras que han triunfado por número, somos generaciones abundantes.

Han casi desaparecido feten, carroza, pasota. También han desaparecido los pseudotacos dar por saco, hijo de perra, cabrito. Yo sigo usando gilipuertas.

Usar mucho super- se ha normalizado pero en su origen era cosa de pijos. Los plebeyos decían muy.
 
Registrado
25 Dic 2018
Mensajes
12.504
Puntuación de reacción
21.016
Ubicación
바르셀로나
Juerga
Jarana
Recado
Lletrero
(pronunciado "lletreru") -> Letrero. Creo que en castellano empieza ya a considerarse una palabra Paco y se prefiere rótulo o cartel.
Mallot (prenda de ropa Paco donde las haya)

"parapetos" en vez de gafas
Pero decid de dónde sois y así aprendemos algo, si es que no troleáis.
 

cebollo

Será en Octubre
Registrado
28 Ago 2010
Mensajes
11.430
Puntuación de reacción
60.125
Detesto la palabra pibon que ha devorado totalmente a bombón, que era un piropo muy José Luís López Vazquez.

Ha desaparecido la palabra bajo, se dice siempre bajito y un bajo ya solo puede ser un semisotano.

Hay un exceso de aumentativos que se nota mucho en los locutores deportivos: pelotazo, golazo, equipazo. Y con seseo sudaca es peor.

He descubierto que después es una palabra muy distinguida y española. Los tiraflechas dicen siempre luego.
 

antonio estrada

En el árbol de la prudencia madura la sabiduría.
Registrado
15 Ene 2014
Mensajes
8.319
Puntuación de reacción
16.642
Ubicación
Zárágózá.
Mi abuela todavia dice "retratar" para "sacar una foto".

Tráete la máquina de retratar.


Mi madre tiene 88 años, está absolutamente lúcida y se podría escribir un diccionario María-Español, Español-María.

Una que dice y me encanta es "liviano". En el sentido de víscera. 5ª acepción.
5. m. Pulmón , principalmente el de las reses destinadas al consumo .

"Tuve que subir andando, que llegué arriba echando los livianos."


En Aragón decimos "escobar" en lugar de barrer. Creo que nunca la he oído decir "barrer". Se le antoja como de pijos.

"No me he entretenido, lo que ha costado escobar el comedor"

Decimos pozal en lugar de cubo. En el sentido más amplio. Cualquier acepción de cubo es sustitua por pozal. Incluso las figuradas.

"Rediós, llovía a pozales".

Usa palabras aragonesas maravillosas. Me encanta "Somarda".

"A lo somarda, que se ha ido quedando con el negocio de su padre".

"Escoscado", que es literalmente "Sin cáscara", pero que en Aragón aplicamos a las cosas y personas impolutas, muy limpias.

"Llevaba un traje cojonudo, el pelo corto, afeitadico, escoscao"
 

klon

Madmaxista
Registrado
2 Sep 2010
Mensajes
4.771
Puntuación de reacción
6.909
Ubicación
BCN-ESPAÑA
La gente analfabeta que habla catalan, suele decir cosas como las que dices tu que en catalan no existen. Le puedes añadir:

"Barcu" que en español es barco.
"motu" que en español es moto.

En balaguer, llegue a escuchar de gente con lazito cosas como "turnillu".

En salamanca, palabras paco que recuerdo son: zarrio, zaleo, canchal.
 

Pollepolle

Madmaxista
Registrado
16 Ene 2016
Mensajes
19.222
Puntuación de reacción
18.660
Ubicación
Intu yur faquin maind faquin bastard
Tráete la máquina de retratar.

Mi madre tiene 88 años, está absolutamente lúcida y se podría escribir un diccionario María-Español, Español-María.

Una que dice y me encanta es "liviano". En el sentido de víscera. 5ª acepción.
5. m. Pulmón , principalmente el de las reses destinadas al consumo .

"Tuve que subir andando, que llegué arriba echando los livianos."


En Aragón decimos "escobar" en lugar de barrer. Creo que nunca la he oído decir "barrer". Se le antoja como de pijos.

"No me he entretenido, lo que ha costado escobar el comedor"

Decimos pozal en lugar de cubo. En el sentido más amplio. Cualquier acepción de cubo es sustitua por pozal. Incluso las figuradas.

"Rediós, llovía a pozales".

Usa palabras aragonesas maravillosas. Me encanta "Somarda".

"A lo somarda, que se ha ido quedando con el negocio de su padre".

"Escoscado", que es literalmente "Sin cáscara", pero que en Aragón aplicamos a las cosas y personas impolutas, muy limpias.

"Llevaba un traje cojonudo, el pelo corto, afeitadico, escoscao"
Todas esas palabras se estan perdiendo. A lo mejor en los pueblos las nuevas generaciones las usan, pero en ciudad se habla un castellano muy normal. Eso si, el acento aun se conserva bastante.
 

Pollepolle

Madmaxista
Registrado
16 Ene 2016
Mensajes
19.222
Puntuación de reacción
18.660
Ubicación
Intu yur faquin maind faquin bastard
La gente analfabeta que habla catalan, suele decir cosas como las que dices tu que en catalan no existen. Le puedes añadir:

"Barcu" que en español es barco.
"motu" que en español es moto.

En balaguer, llegue a escuchar de gente con lazito cosas como "turnillu".

En salamanca, palabras paco que recuerdo son: zarrio, zaleo, canchal.
En Lerida se utiliza un catalan diferente al de Barcelona y muchas palabras se parecen mas al castellano. Como "ganaderos" que se dice "ganaders" y no como en otras zonas de Cat que se dice "ramaders".