¿Hay alguien por aquí que se haya pirado al extranjero sin tener ni idea del idioma?

DarkNight

Será en Octubre
Desde
9 Jul 2012
Mensajes
20.320
Reputación
99.064
Yo realmente admiro a esos españoles , que hasta los narices de todo, se piran a un país extranjero sin tener ni idea del idioma.

Me recuerda a gente como el belga Van-Damme, que se plantó en Los Angeles sin tener ni idea de inglés y encima con 4 duros.


Debe ser realmente dolido plantarse en un pais anglosajón con un nivel B1 de inglés. Que es el que muchos tenemos.

Lo mismo para el que haya ido a Francia, Alemania o la que sea.

¿Cómo buscan curro sin saber casi ni hablar? En qué profesiones?
 

Kelowna

Himbersor
Desde
11 Ene 2020
Mensajes
1.415
Reputación
3.252
Debe ser realmente dolido plantarse en un pais anglosajón con un nivel B1 de inglés. Que es el que muchos tenemos.
Yo me fui pensando que sabía inglés y la verdad que no sabía una hez al principio ,bueno y hoy en día.
Tampoco sé mucho ahora lo justo para vivir ademas que el acento español no se va .
Pero bueno ya no necesito traducir mentalmente lo que quiero decir del español al inglés es un paso.
Y hoy es fácil hace 50 años sin Google no quiero ni imaginarmelo.
 

Tranquillo

Madmaxista
Desde
9 Feb 2015
Mensajes
501
Reputación
280
Yo realmente admiro a esos españoles , que hasta los narices de todo, se piran a un país extranjero sin tener ni idea del idioma.

Me recuerda a gente como el belga Van-Damme, que se plantó en Los Angeles sin tener ni idea de inglés y encima con 4 duros.


Debe ser realmente dolido plantarse en un pais anglosajón con un nivel B1 de inglés. Que es el que muchos tenemos.

Lo mismo para el que haya ido a Francia, Alemania o la que sea.

¿Cómo buscan curro sin saber casi ni hablar? En qué profesiones?
Alemania, no sabía contar en alemán del 1 al 5 cuando aterricé.

Actualmente estoy infinitamente mejor que en España...
 

kilerz

Madmaxista
Desde
7 Feb 2013
Mensajes
451
Reputación
481
En breves estaré viviendo en Alemania sin tener ni idea de alemán.
 

Tranquillo

Madmaxista
Desde
9 Feb 2015
Mensajes
501
Reputación
280
Si, pero de qué buscais curro sin saber el idioma? Ni de camarero se puede
Al principio? Pues tuve varios. Lavaplatos, reponedor en gran tienda de bricolaje, en empresa de alquiler de coches sacando coches de la cochera y a veces llevándolos directamente al cliente.

Eso sí, en todos pagaban una hez ya que en esa época no había salario mínimo.
Hoy día son 1500€ aprox.
 

Acebo-Tejo

Himbersor
Desde
11 Abr 2020
Mensajes
877
Reputación
1.519
Y si tú lo intentas las vas a pasar muy pilinguis.

Olvídate de la versión edulcorada de la "emigración" del tipo "españoles por el mundo".

Serás un equivalente de los que llegan en patera, aunque lo hagas en avión y con un pasaporte europeo. Sin pareja nativa ni familia o amigos allí, la vida es muy jodida.
 

Ds_84

Será en Octubre
Desde
8 Feb 2012
Mensajes
26.939
Reputación
50.396
Lugar
Vaduz
Inglés C1 en Alemania, diseñador 3d maquinaria industrial. Estudié 3 meses alemán y lo deje....decía 4 frases para forzar subir el nivel de la conversacion y luego hacia una pausa pensativa...y ya me hablaban en inglés. Porqué yo mismo demostraba no saber más. (No voy a perder el tiempo con alemán ni parecidos).

Tardé 5 meses en tejer una red de conocidos, amigos, contactos sin conocer a NADIE. Pueblo de estado del sur 'rico'.

Claro que se puede, it's not rocket science.
 

noticiesiprofecies

Madmaxista
Desde
21 Sep 2015
Mensajes
18.638
Reputación
44.157
Sí, a Francia sin saber francés. Entre las primeras palabras que aprendí, sin que nadie me dijese la traducción, sino yo intuyéndolo por el contexto (y por similitud con el catalán), fueron:
"affaires" .... "cosas", de una señora que en el tren pedía a otra que le vigilase sus cosas;
"ouais" (pronunciado "uè", con è abierta catalana) .... coloquial de "oui", significando lo mismo: "sí";
"argent" .... "dinero";
"merde" .... "hez";
"encore" .... "otra vez", cuando repasaba las letras del nombre de la ciudad que escribía en el cartón para el autoestop, me preguntaron que si otra vez las repasaba;
"je vais te pêcher !" ...."¡ya te pescaré!", de una señora amonestando a un niño que huía por algo que haría;
"fou" .... "alfil" del ajedrez;
"cavalier" .... "caballo", lo mismo, jugando al ajedrez;
"vous vous avez trompé?" .... "¿se ha equivocado?", al ir a pagar por caja de un Lidl, ya saben, este supermercado pone los precios encima del producto en vez de debajo;
"quatre-vingt-quatre cèntimes" .... aquí no pude deducir intuitivamente, pensaba que decía 4 francos coma 24 céntimos, pero curiosamente "quatre-vingt" es 80 porque 4 x 20 = 80; y "quatre-vingt-quatre" es 84.
"bien sûr!" .... "¡naturalmente!";
"toucher les assedic" .... "cobrar el paro";
"feu rouge" o simplemente "feu" .... semáforo.
"poisson" vs "poison" .... "pescado" vs "veneno", respectivamente; de una señora pescadera en la plaza del mercado que me lo explicaba muy gráficamente (agarrándose a sí misma el cuello y tal). Bueno, esas eran prácticamente las únicas palabras que sabía, y la pescadera me aclaró la diferencia, con ese sorda y ese sonora lo que es cada palabra.
"mobylette" .... ciclomotor
"de l'eau" .... agua
 

Zar_psicosis

Himbersor
Desde
28 Abr 2019
Mensajes
1.638
Reputación
2.533
Yo suelo andar por los países del Este de Europa. Con un inglés normal, ni de hacerse el chulo ni de no saber comunicarte vaya. Practicamente todos los días hay que sacar el ingenio para poder hacer lo que quieres cuando das con gente con la que no puedes comunicarte. Para mi ya es hasta divertido y a veces pues lo más reciente como tener que comprar un pegamento fuerte en Ucrania es algo que te puede desgastar.

Sinceramente cuanto más pasa el tiempo más pienso que somos una civilización petulante. Todos podríamos comunicarnos con todo el mundo y andamos montando herriko tabernas. Es algo que creo que no nos hace diferentes, sino idiotas. Lo mismo para tener enchufes diferentes.

Tuve el placer de conocer a un hacker que manejaba el esperanto. Bien. es decir.... me alegro pero que fruta inutilidad.
 

Ds_84

Será en Octubre
Desde
8 Feb 2012
Mensajes
26.939
Reputación
50.396
Lugar
Vaduz
Sí, a Francia sin saber francés. Entre las primeras palabras que aprendí, sin que nadie me dijese la traducción, sino yo intuyéndolo por el contexto (y por similitud con el catalán), fueron:
"affaires" .... "cosas", de una señora que en el tren pedía a otra que le vigilase sus cosas;
"ouais" (pronunciado "uè", con è abierta catalana) .... coloquial de "oui", significando lo mismo: "sí";
"argent" .... "dinero";
"merde" .... "hez";
"encore" .... "otra vez", cuando repasaba las letras del nombre de la ciudad que escribía en el cartón para el autoestop, me preguntaron que si otra vez las repasaba;
"je vais te pêcher !" ...."¡ya te pescaré!", de una señora amonestando a un niño que huía por algo que haría;
"fou" .... "alfil" del ajedrez;
"cavalier" .... "caballo", lo mismo, jugando al ajedrez;
"vous vous avez trompé?" .... "¿se ha equivocado?", al ir a pagar por caja de un Lidl, ya saben, este supermercado pone los precios encima del producto en vez de debajo;
"quatre-vingt-quatre cèntimes" .... aquí no pude deducir intuitivamente, pensaba que decía 4 francos coma 24 céntimos, pero curiosamente "quatre-vingt" es 80 porque 4 x 20 = 80; y "quatre-vingt-quatre" es 84.
"bien sûr!" .... "¡naturalmente!";
"toucher les assedic" .... "cobrar el paro";
"feu rouge" o simplemente "feu" .... semáforo.
"poisson" vs "poison" .... "pescado" vs "veneno", respectivamente; de una señora pescadera en la plaza del mercado que me lo explicaba muy gráficamente (agarrándose a sí misma el cuello y tal). Bueno, esas eran prácticamente las únicas palabras que sabía, y la pescadera me aclaró la diferencia, con ese sorda y ese sonora lo que es cada palabra.
"mobylette" .... ciclomotor
"de l'eau" .... agua
La maleta de cartró també la portaves de casa o la vàres comprar al arribar a França?

Qui em va parir, quin fart de riure m'he fotut roto2
 

drstrangelove

Fan de Big Joke
Desde
8 Abr 2009
Mensajes
2.070
Reputación
5.293
Lugar
Bungalow indeterminado en Tailandia
Yo me piré hace ya años sólo con inglés y sin tener ni idea del idioma del país receptor...y en fin, ahí sigo y todavía no se me han caído los dedos de las manos, para según qué trabajos cualificados en muchos sitios se conforman con el inglés; incluso ofertas de trabajo escritas en idioma local, cuando lo que pedían me cuadraba con mi perfil, he probado a mandar CV y carta de presentación en inglés y me han respondido interesados y todo. El idioma local al final se aprende a base de enfrentarse a situaciones cotidianas.
 

Abrojo

Fachosférico galáctico
Desde
1 Jun 2018
Mensajes
44.804
Reputación
108.498
Lugar
Luxe
Aquí para el trabajo con inglés me apaño bien pero para las compras tengo que hacer un franglais. Me cuesta cantidad entender los números cuando he de pagar algo o si digo algo enteramente en francés, me contestan rápido (al menos me han entendido) y ahí ya no sé por dónde seguir.

Con la hez de los confinamientos y toques de queda y mantener distancias sociales las situaciones cotidianas en los idiomas locales son menos frecuentes y se aprende menos. En luxemburgués ni intento leer algo, al menos en francés sí que voy pillando el 60 al 70% de lo que leo
 

skan

Madmaxista
Desde
8 Dic 2007
Mensajes
12.775
Reputación
14.392
Cuando cumplí los 23 estuve un año trabajando en Irlanda, con un nivel de inglés medio.
Allí conocí a españoles que tenían nivel cero. Uno trabajaba en una fábrica de comida, otro de pinche de cocina, varios en una fábrica.
Pero era otra época, había alguna posibilidad de conseguir trabajo, aunque siempre te trataban como a un español de hez y no tenías posibilidad de ascender.
Lo habitual es que los españoles (italianos, polacos...) hablasen inglés mal pero tuviesen mucha más formación que los irlandeses, que eran bastante burros.

Conozco gente que ha ido a Alemania, pero habiendo estudiado un poco de alemán antes. Allí es más dolido, y son mas racistas, igual que en Holanda y Dinamarca.