El PP vasco y su bilingüismo electoral

Plaentxiator

Madmaxista
Desde
20 Jun 2006
Mensajes
1.785
Reputación
42
Lugar
Plaentxi city
Me acaba de llegar a casa la carta de propaganda electoral del PP vasco, que consiste, junto con la habitual retahíla de buenas intenciones electoralistas, en un folio que viene escrito por las dos caras. En una, nos aparece el mensaje del Sr. Rajoy. En la otra, el de la ínclita María San Gil. Todo está únicamente en castellano, con la excepción de la última línea del texto escrito por San Gil. Es un típico toque de exotismo y (falsas) buenas intenciones, muy de por aquí. El problema es que en una puñetera línea (la única) cometen dos errores ortográficos/tipográficos de lo más absurdo:

"Garai garrantzitsu batean gaude. Gure konpromisoa askatasunarekin eta bistanleek dituzten arazoekin izando da"

Lo correcto sería:
"Garai garrantzitsu batean gaude. Gure konpromisoa askatasunarekin eta biztanleek dituzten arazoekin izango da.

La traducción es:

"Estamos en un momento importante. Nuestro compromiso estará con la libertad y con los problemas que tienen los ciudadanos."


Nunca me ha gustado ser un talibán lingüístico, pero no me negaréis que tiene narices la cosa...
 
el bilingüísmo solo lo quieren para los demás no para ellos, sino porque todas las comunidades autónomas monolingües son en español?
 
Esto és aún mejor.
Así promocionava el ministerio del interior el fomento del voto en el referendum del estatut. És digno de anàlisi psiquiátrico. Hago la traducción al castellano de las frases más interessantes.

Si no tienes vino, puedes ir, de verdad, a vengar-te a tu ayuntamiento

Debe haber prespitación en Toledo

Entre 25 tíos y una cortesana
 
Última edición:
Xin dijo:
Esto és aún mejor.
Así promocionava el ministerio del interior el fomento del voto en el referendum del estatut. És digno de anàlisi psiquiátrico. Hago la traducción al castellano.

Si no tienes vino, puedes ir, de verdad, a vengar-te a tu ayuntamiento

Debe haber prespitación en Toledo

Que pasa, que no tenían vino por que se lo habían bebido todo? :eek: No tendrás un link verdad?
 
Para esta gente el bilinguismo no es mas que un arma arrojadiza. En el Pais Valencia tambien lo utilizan en su intento de destriuir el catala/valencia o valencia/catala segun gusten ustedes:

link

El programa del PP valenciano sólo está escrito en castellano
El PP valenciano, en un intento por acercar al electorado valencianista sus posiciones, insiste en su defensa de la lengua valenciana, rechazando cuando puede la unidad del catalán y acusando de "imperialismo" las teorías que así lo defienden. Sin embargo, tanto el programa electoral del partido conservador para las municipales del próximo 27 de mayo como las páginas web del partido que lidera Francisco Camps, únicamente pueden consultarse en castellano, dejando al valenciano como lengua marginal, por no decir inexistente.

Así, en la página principal del PP de la Comunidad Valenciana el usuario debe esforzarse por encontrar algún párrafo escrito en valenciano, limitando el uso de la lengua autóctona al saludo del mismo Camps y a una leyenda impresa detrñas de la fotografía de Rita Barberà y el líder popular. Un panorama menos halagüeño aparece en la página personal del mismo president donde, a pesar de que existe la posibilidad de escoger entre ambas lenguas, únicamente se pue leer la información allí recogida en castellano, ya que la opción del valenciano está desactivada.
 
Ahora que dices lo del País Valencià, otra muy buena, és el tema del redactado de la constitución europea.

Pués bién, resulta que los PPeros querian (i quieren) fomentar que el valenciano era una lengua diferente del catalàn, i decidieron hacer su pròpia traducción de la constitución, para que todos pudieramos ver lo diferentes que són las dos lenguas.

Delante la preocupación de los Principatinos, la solución fué muy senzilla, aprovechamos la traducción de los valencianos. Total, el uso de sinònimos no cambia el significado de fondo. :D

Esta és la versión de la Generalitat Valenciana:
Assumpte: Tractat pel qual s’establix una Constitució per a Europa

I esta en la versión de la Generalitat del Principat:
Assumpte: Tractat pel qual s’establix una Constitució per a Europa

Eso sí, enviaron dos copias, aunquè mirando la referéncia del registro tienen el mismo número.
 
Última edición:
Plaentxiator dijo:
Me acaba de llegar a casa la carta de propaganda electoral del PP vasco, que consiste, junto con la habitual retahíla de buenas intenciones electoralistas, en un folio que viene escrito por las dos caras. En una, nos aparece el mensaje del Sr. Rajoy. En la otra, el de la ínclita María San Gil. Todo está únicamente en castellano, con la excepción de la última línea del texto escrito por San Gil. Es un típico toque de exotismo y (falsas) buenas intenciones, muy de por aquí. El problema es que en una puñetera línea (la única) cometen dos errores ortográficos/tipográficos de lo más absurdo:

"Garai garrantzitsu batean gaude. Gure konpromisoa askatasunarekin eta bistanleek dituzten arazoekin izando da"

Lo correcto sería:
"Garai garrantzitsu batean gaude. Gure konpromisoa askatasunarekin eta biztanleek dituzten arazoekin izango da.

La traducción es:

"Estamos en un momento importante. Nuestro compromiso estará con la libertad y con los problemas que tienen los ciudadanos."


Nunca me ha gustado ser un talibán lingüístico, pero no me negaréis que tiene narices la cosa...

Tiene narices sí...Cualquier vasco, nacionalista o no nacionalista, sabe que esta gente odia todo lo vasco y lo que huela a algo diferente a su doctrina.

Una cosa es el rechazo que te pueda producir el nacionalismo cutre de batzoki, algo así como Manolo el del Bombo, pero en versión vasca, y otra cosa es escupir sobre tus raices y cultura...
 
en relación al bilingüismo... el otro día Arcadi Espada denunció que el 86 por ciento de las páginas de la Generalidad catalana no ofrece información en castellano.

Y éstos son los que se les llena la boca hablando de "pluralidad"...
 
Burney dijo:
en relación al bilingüismo... el otro día Arcadi Espada denunció que el 86 por ciento de las páginas de la Generalidad catalana no ofrece información en castellano.

Y éstos son los que se les llena la boca hablando de "pluralidad"...

El día que el museo del prado ofrezca información en inglés....quién habló de provincianismo?
 
Burney dijo:
en relación al bilingüismo... el otro día Arcadi Espada denunció que el 86 por ciento de las páginas de la Generalidad catalana no ofrece información en castellano.

Y éstos son los que se les llena la boca hablando de "pluralidad"...

Llámame desconfiado, pero de lo que explican esos señores no me creo la mitad, y la otra mitad sé que es mentira. No me la he repasado entera, pero he dado una vueltecita "en castellano" y no he tenido problemas (no ocurre lo mismo en sentido contrario en muchos sitios). Venga, que seguro que encontrais algun sitio sin traducción. (que alguno encontrareis y podréis utilizarlo como prueba condenatoria.:cool:
 
Burney dijo:
en relación al bilingüismo... el otro día Arcadi Espada denunció que el 86 por ciento de las páginas de la Generalidad catalana no ofrece información en castellano.

Y éstos son los que se les llena la boca hablando de "pluralidad"...
Las página web de la generalitat tiene versión en catalán español y inglés, míralo aquí. http://www.gencat.net/index.htm

Tienes internet para informarte por tu cuenta y no creer al primer cantamañanas que se te cruza.
 
Volver