Abatíco, s.m. Padre.
Abertuné, s.a. Forastero.
Aberucar, v. Arrepentirse.
Abichalar, v. Parecer.
Abillar, abiyar, abelar, abelar, v.: 1.- Tener. "Gachó que no abiya notas/ Es un barco sin timón" (Hombre que no tiene dinero es un barco sin timón.) 2.- Venir (véase abillelar) "Tres veces te he araquerado y no camelas abillar." (Tres veces te he llamado y no quieres venir.)
Abillelar, v. Venir. “Si yo abillelara er mando/ que undebé le dio a la muerte/ yo quitara d’este mundo/ ar que m’estorba er quererte”.
Abri, adv. Fuera.
Ácana, adv. Ahora.
Achares: 1.- Celos 2.- Tormento, pena “Cuando te veo vení/ son jachares pa mi bata/ y son gustiyos pa mí.”
Achibés, adv. Hoy.
Achinar, v. Acotar
Achinelar, v. Rajar. Cortar.
Achogornar, v. Acudir.
Acais, sacais. s.p. Ojos. “¡Mal haya er dinero/ que er dinero es causa/ que los acais de quien yo camelo/ no estén en mi casa!”
Acoi, adv. Aqui.
Acores, s. pl Nueces.
Acruñao, adj. Abrigado
Acruñar, v. Abrigar
Acruñé, s.m. Abrigo
Ajandorrás, adj. Adinerado
Ajandorrí, adj. Adinerada,
Ajelar, v. Acariciar
Ajojoy, s.m. Liebre.
Ajoró, ajaró s.m. Viernes.
Alachar, v. Encontrarse.
Alalá, s.f. . Alegria.
Alanga, s.f. Pesar.
Alao, s.m. Palabra.
Alcorabisár, v. Alcanzar.
Alendarse, v.Alegrarse.
Algial, adv. Adelante,
Alialy, s.f. Genio.
Alicati, s.f. Vez.
Aligata, s.f. Lado.
Aligatas, adv. Al lado.
Aljeñique, s.f. Fuente.
Almensalle, s.f. Mesa.
Alollar, v. Acoger
Amál, s.m. Compañero
Amála, s.f. Compañera.
Amartelar, v.Marchitár.
Amiñi, s.f.. Yunque.
Amolar, v. Valer. Valorar.
Ampió, s. Aceite.
Ampuchao, v. part. y adj. Acosado,
Ampuchar, v. Acosar
Andúque, adv.. Adonde.
Anduyo, s.m.. Velón.
Anglanó, s.m. Publicano.
Anis, s.f. Avíspa.
Ansul, adj. Enfermo.
Aotar, adv. Allá
Aoter, adv. Allí.
Aquia, s.f. Ojo.
Aquinbilaneto, s.m. Acompañamiento.
Aquinmen, s.f. Afición
Arajay, s.m.. Fraile
Araquerar, v.- 1.-Decir, hablar: "Cualquiera que me viere conoserá mi pasión:lo que la boca no jabla lo naquera er corasón." 2. Llamar: "Tres veces te he araquerado y no camelas abillar"
Arara, s.f. Prenda. Promesa
Arari, adj. Preñada.
Arasno, s.m. Miedo
Arate, s.m. Sangre.
Archabar, v. Servir.
Ardelar, Adiñelar, v. Levantar.
Ardoria, s.f. Vena.
Arispejal, s.m. Metal
Arjafia, s.f. Ensalada.
Arpujar, v. Acercar
Aruje, s.m. Lobo.
Asaselarse, v.r. Alegrárse, reírse.
Asirlos, pron. pl. Aquellos
Asislable, adj. Poderoso
Asislar, v. Capacitar. Ser capaz.
Asisnastri, s.m. Aprendíz.
Astis, adj. Posible.
Astisar, v. Poder.
Astra, s.f. Luna. Estrella.
Atelis, adv Abajo
Aterni, s.a. Nacido muerto. Aborto.
Atachonado, adj. Abrochado
Atudiesalle, s.m. Acero.
Aunsos, conj. Aunque.
Aupre, adv. Arriba.
Avel, Aver, s.f.. Otra.
Ayés, adv. Aun, Sin embargo
Azia, s.f. Molino.
Azimadie, s.f. Signo
B
Babiñar, v. Apagar.
Bachildoy, s.f. Melena.
Bacria, s.f. Cabra.
Baes (ba, bas, bae, bate, baste, bastes) Mano. “Nadie me tenga doló; que yo por mis propias baes M’he buscao mi perdision.”
Bajanbar, v.Tocar.
Bajañi: Guitarra “A gachaplá sos jabelo/ al son e man bajañi/ se a jabelo a man jelén/ sos que bujiro y camelo/ sat soró man garlochín”: La copla que canto,/ al compás de mi guitarra/ se la canto a mi amor,/ porque la adoro y la quiero/ con todo mi corazón
Bajatia, s.f. Campana.
Baji, s.f. Suerte, ventura. “Penar baji”: Echar la buena ventura.
Bajilache, s.m. Ciervo, venado
Bajin, s.m. Caso, suceso. Bajiné: Sucedido, acaecido.
Bajuma, s.f. Chinche.
Bal, s.f. Jardín, huerto. Pelo.
Balbalo, adj. Rico, fuerte
Balibá, balibale s.f. Tocino. “Ar pan le llaman manró,/ ar tosino, balebale,/a la iglesia la cangrí,/y el estaribé a la carsel.”
Balicho, s.f. Marrano.
Ballestera, s.f. Pichona, paloma.
Ballestero, s.m. Palomo, pichón.
Balogar, v. Volar.
Bálunés, s. pl. Pantalones.
Baluñí, s.f. Corza, gamuza.
Bambanícha, banbanicha, s.m. Botica, bodega, y también, horca
Bar, s.f. Roca. Piedra
Barbi, s.f. Airosa, gallarda, simpática: “A la mar maera/ y a la tierra güesos;/ y para los hombres, las mujeres barbis/ y er vinito resio.”
Bar lachi, s.f. Talismán.“En el bejí d’Olivéte entrisará, Trin braquia callardía encontrisaré. En trin bedos las ordeñisaré, Y trin quirális callardía nicobé: Yeque se lo díñelo á la bar lachí Para que me nicobele de meripé; Y ’lavér se lo diñelo á Padilla romi Con saria su suestrí; Y ‘l aver al Bengui langó Para que m’otorguisarele lo que camelo yo.” (Conjuro gitano):
Baraca, s.f. Invierno.
Barader, s.m. Juez de Paz, hombre de honor.
Barandi, s.f. Espalda.
Barafñi, s.f. Cocina de a bordo, Galera, Comida de rancho.
Barbalu, s.m. Médico, boticario.
Barban, s.m. Viento, aire.
Barchata, s.f. Porra.
Bardadí, adj. Vacío.
Bardí, s.f. Cárcel.
Bardon, s.m. Razón.
Bardroy, adj. Verde.
Barendani, s.f. Piedra
Bares del mol, s.p. Despachos o peñas de vino.
Bargana, s.f.. Guerra.
Barial, adj. Abultado
Baribu, adj. Mucho.
Baribustré, sobraunchó, s.m. Abundancia,
Baricuntus, s.m. Capitán o Comendador de una tropa de gitanos, gobernador
Baril, barí, baré, baró, adj. Bueno, grande, excelente. “Vivan los cuerpos bariles,/ viva la murmurasion/ Y también digo que viva/ Esa sandunguera flor.”
Barsali, barsané, n.p. Juan.
Barsamiá, adv. Bastante.
Bartrabé, adv. Sin.
Bartrabés, adv. Al revés, al contrario.
Basno, s.m. Gallo.
Bastardó, s..Aflicción, pena, mal, cárcel.
Bastarre, s.f. La mano derecha
Basto, adj. Malo. Bastardo.
Basya, s.f. Manga.
Bata s.f. Madre. “Queítos los gorpes;/ Queítos por Dios,/ Que está mala la batita mía/ Der mio corasón.”
Batané, s.m. Becerro
Batipurí, beripapí, s.f. Abuela
Bato, batu, s.m. Padre.
Batipuró, tesqueló, s.m. Abuelo
Bato Majoro, n.p. El Padre Santo.
Bausale, s.f. Causa.
Bayopio, adj. Manco.
Bazin, pron. dem. Éstos.
Bazán, pron. dem. pl. fem Éstas.
Beao, s.m. Señor, caballero.
Bear, bearbal, s.m. Viento, aire.
Beda, s.f.. Manera, costumbre.
Bedar, bedelar, v. Enseñar, encender, transmitir. “Bedar or yaque”: Encender fuego. “Bedar or chiros”: Pasar el tiempo. Acostumbrar.
Bede de mulo, s. m. Entíerro de un difunto.
Bedorá, bedorí, s.f. Muchacha, virgen.
Bedoro, s.m. Muchacho, adolescente
Bedrajámi, s.m. Gigante.
Bedo, berdo, s.m. Carro.
Bejanbi, s.f. Delito, crímen .
Bejari, s.f. Lagarta, Lagartija.
Bejelar, v.a. Asentar.
Belga, adv Allí.
Bella, s.f. Guerra.
Beluñi, s.f. Calesa.
Beluñí, s.f. Reina.
Bengebar, v. Abrasar, achicharrar
Bengue, bengui, mengue s.m. Demonio, espíritu malo. “Er bengue m’está tentando/ Pa que te vaya a buscá;/ Undebé pué más qu’er mengue/ Y ese gusto no tendrás.”
Bensiñi, s.f. Audiencia.
Beo, s.m. Cárcel, presidio.
Berabar, v. Salvar.
Berallas, sf. pl. Colmenas.
Beralli, s.f. Galera.
Berbal, s.m. Cuadro.
Berbel, s.m. Espejo.
Berbirincha, s.f. Bicha, ardilla
Berdacuñi, s.f Ventana.
Berdeji, s.m. Lagarto.
Berdi, s.f. Riña, disputa.
Berdo, s.m. Barco .
Berdoche, s.m. Coche.
Beribu, s.f. Multitud, gentío
Berilli, s.f. Avispa.
Beripapí, s.f. Abuela
Berjar, v. Hallar.
Berji, s.m. Año
Bero, s.m. Condena a galeras, presidio.
Berquero, s. Lobanillo.
Berrandaña, s.f. Piedra.
Berrinches, s.pl. Limones.
Bersali, s. Espía, chivato.
Berseji, s.f. Guerra, riña.
Berseli, adj. Basto, bruto.
Berteleri, s.f. Apelación.
Beruñi, s.f. Balcón.
Beslli, s.f. Guerra, riña.
Besñí, s.f.. Ventana,
Bestelar, v.Asentar.
Bestipen, s.f. Riqueza.
Beyío, adj.. Solo, único.
Bian, adj. Veinte y tres.
Bico, s.f. Silla.
Bichabar, v. Enviar.
Bichóla, s.f. Semejanza, parecido.
Bicholar, v.Parecer.
Biere, s.m. Vidrio.
Bifi, s.f. Nieve
Bigorear, v.Llegar.
Binar, v. Vender.
Bique, s.m. Cartel
Biruquero, s.m. Carpintero.
Bis, adj. Veinte.
Bisarar, v. Deber.
Bisinia, s.f. Dehesa.
Bisna, s.f.. Venta
Bispaparo, s.m. Abuelo.
Bispibi, s.f. Avispón.
Blani, s.f. Chaqueta.
Blejo, adj. Alicaido
Bobes, s. pl. Habichuelas
Bombachi, s.f. Pipa.
Bombardo, s.m. León
Bomboi, adj. Tonto.
Boqui, Boquis, s.f. Hambre
Bordañí, s.f. Torre, castillo.
Bórdeles, s.pl. Cristianos.
Bosnansibla, s.f. Confianza.
Bostan, s.m. Lienzo. adj. Flojo.
Bouchoy, bozuchoy, s.m. Oso
Brabaní, adj. Valiente.
Braco, bracó s.m. Cordero. Carnero. “Me jallé un bracó,/ Perdío en un camino/ Y al llamarlo/ por ver si topaba,/ Enseguía, se vino.”
Bracuñi, s.f. Oveja,
Bragante, adj. Pajizo.
Brajáta, s.f. Necesidad.
Braji, s.f. Oveja.
Brajial, s.m. Hospital.
Breji, s.m. Campo, monte
Brequejo, adj. Obligado.
Brequenar, v. Defender,
Bresban, adj. Bendito.
Bretegeli, s.f. pl. Delicias
Brichardilar, v Preguntar, implorar, rogar.
Bricholar, v.Padecer.
Brijindar, v. Llover.
Brijindope, s.m. Diluvio.
Brijindobío, s.m. Jorobado.
Brinda, s.f.. Pera, fruta.
Brinsela, s.f. Botella.
Brochabo, s.m. Muchacho.
Brodelo, s. and adj.. Tercero. Mediador
Brojuchi, s.f. Clavel.
Bros, adj. Vuestro. Vuestros
Brosibañá, s.f. Zarza
Brostildan, s.m. Alcalde.
Brote, s.m. Camello,
Brotobo, brotoboro, adj. Primero,
Brotomuchi, s.f. Primavera.
Brotomucho, s.m. Primo hermano.
Brucharno, s.m. Tiro.
Bruchino, s.m. Bacalao.
Brudílar, v. Contestar, responder
Bruja, s.f. La Santa Hermandad
Brují, s.f.. Un real (moneda)
Bruñí, s. f, Cabra.
Bruflito, s.m. Cabrito.
Bucharar, v.Tirar, extender, saltar, y otras acepciones: “Bucharar la baste”: Extender la mano. “Me bucharela ferrate”: Me hierve la sangre.
Buchi, s.f. Cosa, cacharro. Verdugo.
Bucos, s.m. Hígado.
Bufa, s.f. Pesebre.
Bufaire, s.m. Soplón, gato, acusador
Bufendi, adv.. Mejor.
Bujibió, s.m. Jorobado.
Bundal, s.f. Puerta.
Buque, s.m. Punto
Buquepé, s.. Denuncia ante la justicia.
Bur, s.m. Montaña
Burda, s.f. Puerta
Burlo, s.m. Juego.
Bus, adv. y conj. Mas, pero.
Bus, adv. Cuando.
Busfie, adj. Dulce.
Busno, s.m. Salvaje; así llaman los gitanos al que no es de su raza.
Busne, s.pl. Paganos, gentiles, salvajes.
Bastios, s. pl. Tormentos, penas
Butanar, v. Derramar.
Butembar, v. Abundar
Buter, butre, adv. Mas.
Butrón, s.m. Agujero, hoyo profundo.
C
Caba, pron. dem. Éste.
Cabafta, s.f. Sepultura, tumba.
Cabañar, v. Enterrar.
Cacabi, s.f.. Caldera.
Cacaluñí, s.f.. Cazuela.
Cacarábi, s.m. Cuervo.
Cachas, s.f. pl. Tijeras.
Cachicalli, s.f. Parienta.
Cachimani, s.f. Taberna.
Cafi, s.f. Clavo.
Cajuco, adj. Sordo.
Cajuguy, s.f. Lima, archivo.
Calabéa, s.f. Mentira
Calabear, v. Mentir.
Calafresa, s.f. Asadura, menudos de cerdo
Calés, s.pl. Gitanos. .
Callicaste, adv. Ayer
Callicó, s.m. Madrugada.
Callardo, adj. Negro
Calli, s.f. Gitána.
Caló, calorró, calorré: s. s. Gitano. “Soy jarai en el vestir/ calorró de nacimiento;/yo no quiero ser jarai,/ siendo calé estoy contento”: Soy caballero en el vestir/ gitano de nacimiento;/ yo no quiero ser caballero,/ siendo gitano estoy contento. “Los jarai por las esquinas/ con velones y farol/ en voz alta se decían:/ ¡Mararlo, que es calorró!"
Calochin, s.m. Corazón.
Caltrabo, s.m. Preso, presidio.
Calumbrico, s.m. Entendimiento
Camaranchas, s.f. pl.. Botones.
Cambañí, s.f. Tienda.
Cambrai, s.m. Perro,
Cambrar, v. Aceptar
Camelar, v.a. 1. Querer, desear: “Tan solamente por ti/ las horas del sueño pierdo./Yo camelaba morír.” 2.- Cortejar, enamorar: “Te quisiera camelá/ Pero estás tú como Cais/ De murallas rodeá.” 3 .- Amar: “A la mare de mi alma/ lo que la camelo yo:/ siempre la tengo metía/ dentro de mi corazón.” 4.- Sonsacar, sacar, engañar, seducir: “Jasta er puente fui con ella,/ Por ver si la camelaba,/ y ella me cameló a mí/ los cuartillos que llevaba.”, ”Tres veces m’has dao el camelo/ pero yo te juro/ que ya no me güerves/ a tomar er pelo”.
Cameni, s.f. Tienda,).
Camuchi, s. Zancajo.
Cana, s.f. Hora.
Cana, s.f. Campana.
Canbrar, v. Amar
Canbutér, s.m. Hechicero, brujo
Canché, s.m. Sábado.
Candon, s.m. Compañero.
Candorry, s.m. Cristiano.
Cangallo, s.m. Carro.
Cangri, s.f. Iglesia. “Retirate a la cangrí/ Mira que te abillela el chinel,/ Mira no te jonjabe/ y te lleve al estaripel.”
Cangrias, s.f. pl. Tapas de los zapatos.
Canguelar, v.a. Temer
Canguelo, s.m. Temor.
Cani, s.f. Oreja.
Canrea, s.f. Lástima.
Canrías, s.f.pl. Fatigas.
Canro, s.m. Pescuezo.
Canucho, s.m. Zancajo, estúpido
Cáni, s.f. Gallina.
Cañismi, s.f. Fragua.
Capirima, s.f. Aloe, pita
Capucho, s.m. Gorro.
Car, s.m. Calor
Carbe, s.m. Malecón.
Carco, calcos, calcorros. s. m. Zapatos: “Esos carcos qu’abillelas/ en tus pulidos pinrés/ no se los diñe a nadie/ que m’han costao er parné.”
"Del fruto del árbol de la ciencia dijo Dios: No comeréis de él, ni le tocaréis, para que no muráis. Entonces la serpiente dijo a la mujer: No moriréis; sino que sabe Dios que el día que comáis de él, serán abiertos vuestros ojos, y seréis como Dios, sabiendo el bien y el mal."Génesis 3:4
La reforma laboral es un puto engañafanboys, primero reforma del sector industriall!!! LO QUE NO FUNCIONA ES EL SECTOR SECUNDARIO ENTERO
como a Pakirrín se le ha olvidado poner que ese vocabulario caló lo has copiado de Gatopardo, aquí dejo el enlace: VOCABULARIO CALÓ | Gatopardo
Más que nada, porque todo lo que se publica allí es con licencia creative commons: no hace falta pedir permiso para copiar y reproducir; pero eso sí, hay que reconocer la autoría, y la procedencia mediante enlace directo.
Es que plagiar está muy feo.
Última edición por Connie; 29-mar-2010 a las 23:49
Tenia pensado que el dia que tuviera hijos los meteria en un colegio para que aprendieran Ingles o Aleman, pero despues de este hilo me habeis convencido, sin duda lo que necesitaran en el futuro es saber Caló, a donde va a parar.
Estos usuarios dan las gracias a davitin por su mensaje:
Viendo el mad max que se avecina segun algunos, este diccionario sera muy util a la hora de relacionarse con los autenticos supervivients que quedaran, ya que esta gente lleva viviendo en el mad max desde que nacen...
__________________
Iniciado por calopez
El foro lo hacen los foreros y me veo en la obligación moral de defenderlos cuando ellos no pueden hacerlo.