Regístrate tendrás menos publi y formarás parte gratuitamente del foro
  Burbuja.info - Foro de economía > Foros > Guardería > ¿El Castellano, dialecto del catalán ?
Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #21 (permalink)  
Antiguo 05-mar-2009, 00:05
Avatar de Minsky Moment
ir-
 
Fecha de Ingreso: 14-febrero-2009
Ubicación: Oceanía (1984)
Mensajes: 19.055
Gracias: 8.148
18.829 Agradecimientos de 7.319 mensajes
Ignorar usuario para siempre
Iniciado por TEMPLE Ver Mensaje
Viendo algunos comentarios yo me pregunto ¿Es alguna deshonra que el castellano provenga del catalan o viceversa?.
Lo ultimo que ley sobre el origen del castellano era que nuestra lengua era un latin mal hablado por vascones.

Ninguna, por supuesto. De hecho, yo lo que tenía entendido es que, en lo referente a pruebas escritas, el catalán es ligeramente más antiguo que el castellano. Lo cuál no quiere decir tampoco que este proceda de aquél: pueden ser ramas a distinta altura del tronco principal del latín. De todas formas estas cosas de las lenguas siempre crean pasiones. No en vano un porcentaje elevado de conflictos tienen que ver con estas diferencias, lingüisticas y a menudo también de raíz étnica/territorial, desde Osetia a los Hutus. Seguimos siendo manadas, como en el pleistoceno.
Responder Citando
  #22 (permalink)  
Antiguo 05-mar-2009, 00:20
Avatar de Arcano
Burbujista obsesivo
 
Fecha de Ingreso: 08-septiembre-2008
Mensajes: 2.302
Gracias: 1.358
1.708 Agradecimientos de 823 mensajes
Ignorar usuario para siempre
No existía ningún Ramón IV a mediados del siglo noveno,(de hecho lo que más se le acerca es Ramón Berenguer IV, pero sería más de dos siglos posterior) y de hecho dudo que existiese ninguna corte donde se hablase "catalán" entonces, ya que lo único cristiano por alli era la Marca Hispánica, y el vocablo Cataluña no existía todavía.

En el siglo IX y despúes los pocos que escriben lo hacen en un latín tosco, apareciendo solo palabras sueltas o frases vulgarizadas (transicion hacia la lengua romance) Hasta el siglo XII no aparecen documentos en catalán. En castellano pasa lo mismo (ver Glosas Emilianenses, por ejemplo).

Vaya trola de estudio.
Responder Citando
  #23 (permalink)  
Antiguo 05-mar-2009, 00:25
Avatar de Arcano
Burbujista obsesivo
 
Fecha de Ingreso: 08-septiembre-2008
Mensajes: 2.302
Gracias: 1.358
1.708 Agradecimientos de 823 mensajes
Ignorar usuario para siempre
Iniciado por Caótica Ver Mensaje
Entonces de las aportaciones que en diferentes campos el pueblo español ha heredado de Al-Andalus mejor ya ni hablamos...

La mejor aportación que nos hicieron fue volar de aquí.

A bueno, que los echamos a patadas.

Cuatro mil palabras que hubiesemos sacado de otro lado, eso fue todo.

Sin Al-Andalus no hubiese habido Reconquista, y sin Reconquista no hubiese habido ni Castilla-León, ni Corona de Aragón ,ni Navarra , y por lo tanto no padeceríamos hoy a los nacionalistas, siendo Hispania=España, un estado unido.
Responder Citando
  #24 (permalink)  
Antiguo 05-mar-2009, 00:26
Avatar de caco3
Grandísimo Gurú burbujista
 
Fecha de Ingreso: 17-octubre-2007
Mensajes: 3.617
Gracias: 1.867
3.005 Agradecimientos de 1.236 mensajes
Ignorar usuario para siempre
Iniciado por Zavalita Ver Mensaje
10. Tu fuiste la cambariella que dize el Psalmista,
Ende salió el esposo con la fermosa vista,
Gigante de grandes nuevas que fizo grant conquista,
Rey fue et obispo et sabidor legista.

¡Leñe! Que eso es un apócope que se sigue usando ahora y que incluso existe en italiano (aunque sea bastante literario):

Orlando, che gran tempo innamorato
fu da Angelica bella e per lei
in India, in Media, in Tartaria lasciato
avea infiniti et inmortal trofei


Y el otro ejemplo que has puesto era a final de verso, así que no se yo hasta qué punto no es una licencia para rimar con los otros dos versos. Es más, en el Poema hay ejemplos de lo contrario: palabras que ahora acaban en consonante y que ahí aparecen con una "e" paragógica:

Mio Cid Roy Díaz por Burgos entrove,
en sue conpaña sessaenta pendones;
exien lo veer mugieres e varones
burgeses e burgesas, por la finiestra sone,
plorando de los ojos, tanto avien el dolore.
De las sus bocas todos dizían una razone:
"Dios, qué buen vassallo, si oviesse buen señore!"


Por cierto que a los lumbreras que hacen descender el castellano del catalán se les olvida que por medio existía otro dialecto mediaval del latín.
Responder Citando
  #25 (permalink)  
Antiguo 05-mar-2009, 00:44
Avatar de adrlana
Ilustrísimo y grandísimo miembro de la selecta élite de los gurús burbujistas
 
Fecha de Ingreso: 27-enero-2007
Ubicación: bizkaia
Mensajes: 6.750
Gracias: 3.856
3.420 Agradecimientos de 1.613 mensajes
Ignorar usuario para siempre
si, y el euskera venia del tiempo de los romanos.......... se encontraron restos arquitectónicos y la hostia, con la cruz romana(cristiana), LA HOSTIA! el español, el catalan, valenciano,gallego, italiano, francés.....son dialectos del LATÍN

Es normal que del catalán hayan pasado palabras al castellano y viceversa, también hay palabras heredadas del euskera, y por supuesto del árabe, todo lo que empieza por AL en árabe "la"/"el" refiriéndose a cosas, la palabra "zulo" tan usada ahora, es agujero, y según nos decía un profesor, la palabra izquierda viene del euskera, y la palabra esquerra catalana, también, antiguamente, derecha era diestra he izquierda siniestra, por las connotaciones que se empezaron ha dar a la palabra siniestra,la mala, la del diablo, así que se utilizo ezkerra, izquierda, del euskera, este profesor nisiquiera era vasco,era lingüista o algo asi, y nos hablaba de ese tipo de "contaminaciones lingüísticas"
__________________

Todo lo ke sube,baja y cuanto mas hinchas un globo, mas fuerte es el ruido al estallar.

ahivalaostia

Un Pueblo que no sabe leer ni escribir, es un pueblo facil de engañar-->

El capitalismo caera por sus propias contradicciones ( Marx)
pottoka! (pony autoctono)
Burro encartado:


Si cierran el foro: burbujainfo dot f o ro activo dot com

Última edición por adrlana; 05-mar-2009 a las 00:56
Responder Citando
  #26 (permalink)  
Antiguo 05-mar-2009, 09:33
Avatar de Abraham
Excelentísimo, ilustrísimo y grandísimo miembro de élite de los gurús burbujistas
 
Fecha de Ingreso: 17-enero-2008
Ubicación: Ankh-Morpork
Mensajes: 8.886
Gracias: 0
9.504 Agradecimientos de 2.926 mensajes
Ignorar usuario para siempre
las gents de la castella usen ja nosos vocablas

Son conclusiones demasiado prematuras y extremadamente cogidas con pinzas. Es como decir que el francés proviene del catalán, o el portugués del castellano.

Todas son romances, y de evolución paralela. Y punto.

Si un tipo de Castilla hubiera escrito "coño, por los condados hablan como nosotros" ¿sería óbice para decir que el catalán proviene del castellano?

Una chorrada como una catedral, o expertillos en busca de becas muy concretas.

No veo estudio etimológico serio, no veo datos. Son dos lenguas muy parecidas, con influencias clarísimas la una sobre la otra, y con una evolución centenaria paralela.

Ninguna de las lenguas de la península "provienen" de una de las otras. Provenir implica precedencia y origen, cosa que es absurda.

Arcano tiene razón, dicho sea de paso. El origen del castellano propiamente dicho se situa (depende del historiador) entre los siglos V y VIII y estaba excepcionalmente maduro para cuando llegaron los musulmanes.

Y a la vez, los documentos más antiguos (notariales) que se consideran "catalán" datan del siglo IX, bien que en el siglo XI todavía NO existen textos enteramente escritos en catalán como tal
. Eso sí, lo bueno es la cantidad ingente de escritos que se conservan, con origen en la actual Cataluña. Se puede ir viendo cómo el latín degradado va dando paso a una lengua nueva, leyendo los juramentos feudales en orden cronológico.

Así que, ese estudio no tiene credibilidad, al igual que aquellos que situan el catalán como producto del castellano. Ambas lenguas se han influido mutuamente, pero ninguna es origen de la otra.
__________________


Última edición por Abraham; 05-mar-2009 a las 09:36
Responder Citando
  #27 (permalink)  
Antiguo 05-mar-2009, 09:38
Avatar de Expuro
Concuñado de Trichet
 
Fecha de Ingreso: 09-febrero-2009
Ubicación: En cualquier lugar donde no nos conozcamos personalmente
Mensajes: 1.295
Gracias: 45
221 Agradecimientos de 144 mensajes
Ignorar usuario para siempre
Creo tienes mucha razon en lo que dices. Pues antes el lenguaje que llevaba la batuta por el mediterraneo fue el valenciano, y el famoso Tiranc Le Blanc fuer una obra escrita en valenciano, para nada en catalan. Por tanto el valenciano esta primero que el catalan en la Historia. Si me equivoco, que me avisen.

Saludos,



Iniciado por blackholesun Ver Mensaje
joder pues como el catalán es un dialecto del valenciano


al final todos descendemos de los valencianos


oigo a caballo loco, lo ois??, viene por este hilo

Responder Citando
  #28 (permalink)  
Antiguo 05-mar-2009, 10:55
Avatar de fros
fros
Guest
 
Iniciado por blackholesun Ver Mensaje
joder pues como el catalán es un dialecto del valenciano


al final todos descendemos de los valencianos


oigo a caballo loco, lo ois??, viene por este hilo

El señor expuro escribió:

Creo tienes mucha razon en lo que dices. Pues antes el lenguaje que llevaba la batuta por el mediterraneo fue el valenciano, y el famoso Tiranc Le Blanc fuer una obra escrita en valenciano, para nada en catalan. Por tanto el valenciano esta primero que el catalan en la Historia. Si me equivoco, que me avisen.

Saludos,

Tirant lo blanch

Tirante el Blanco (Tirant lo Blanch en su título original en valenciano) es una novela caballeresca (la expresión es de Martí de Riquer) de finales del siglo XV, escrita en valenciano por Joanot Martorell y que se suponía concluida por Martí Joan de Galba —idea que aun no se descarta hoy, como reza el colofón—, publicada en Valencia en 1490.

Tirante el Blanco - Wikipedia, la enciclopedia libre

Las Homilías De Organyà.


En la "Plaça dels Arbres" de Organyà se levanta un bonito edificio, erigido como Monumento a Las Homilías de Organyà, que son el documento literario más antiguo escrito en lengua catalana y el más viejo de todos los escritos en cualquiera de las lenguas peninsulares


El texto está escrito en catalan, no provenzal, aun cuando se hallan en él algunos vocablos poco conocidos de la lengua catalana. Según los expertos Las Homilías de Organyà pertenecen al siglo XI, y más concretamente se pueden situar entre el 1080 y el 1095

Trescientos años les separa. Por cierto, independientemente de qué lengua sea la más antigua, el catalán es una lengua muy bonita que se miraría con más simpatía si los políticos no la utilizaran de manera partidista.
Responder Citando
  #29 (permalink)  
Antiguo 05-mar-2009, 11:24
Avatar de VivaLasVegas
Ilustrísimo y grandísimo miembro de la selecta élite de los gurús burbujistas
 
Fecha de Ingreso: 31-mayo-2007
Ubicación: Castilla-La Mafia
Mensajes: 6.002
Gracias: 2.624
2.876 Agradecimientos de 1.453 mensajes
Ignorar usuario para siempre
Iniciado por Abraham Ver Mensaje
Si un tipo de Castilla hubiera escrito "coño, por los condados hablan como nosotros" ¿sería óbice para decir que el catalán proviene del castellano?

No sería óbice, sino un apoyo a tan absurda teoría. Habla bien, coño.

óbice.

(Del lat. obex, -ĭcis, cerrojo, obstáculo).

1. m. Obstáculo, embarazo, estorbo, impedimento

__________________

No tenemos reparos, no los esperamos de vosotros. Cuando llegue nuestro turno, no embelleceremos la violencia

Lejos de oponerse a los pretendidos excesos, a los ejemplos de venganza popular contra individuos odiados o contra edificios públicos a los cuales no se unen más que recuerdos dolorosos, conviene a los obreros no sólo tolerar estos ejemplos, sino más bien tomarlos en sus propias manos.
Responder Citando
  #30 (permalink)  
Antiguo 05-mar-2009, 11:27
Avatar de VivaLasVegas
Ilustrísimo y grandísimo miembro de la selecta élite de los gurús burbujistas
 
Fecha de Ingreso: 31-mayo-2007
Ubicación: Castilla-La Mafia
Mensajes: 6.002
Gracias: 2.624
2.876 Agradecimientos de 1.453 mensajes
Ignorar usuario para siempre
Iniciado por fros Ver Mensaje


Trescientos años les separa. Por cierto, independientemente de qué lengua sea la más antigua, el catalán es una lengua muy bonita que se miraría con más simpatía si los políticos no la utilizaran de manera partidista.

Una cosa es que la lengua X conserve la manifestación escrita más antigua y otra que sea la lengua más antigua del ámbito Y. La lengua viva peninsular más antigua es el euskara (y no el batua, que no existía).

Ah!: A quien decía que está demostrado que íbero y euskara son lenguas que no tienen nada que ver...¿Demostración, please?? Un enlace, algo...
__________________

No tenemos reparos, no los esperamos de vosotros. Cuando llegue nuestro turno, no embelleceremos la violencia

Lejos de oponerse a los pretendidos excesos, a los ejemplos de venganza popular contra individuos odiados o contra edificios públicos a los cuales no se unen más que recuerdos dolorosos, conviene a los obreros no sólo tolerar estos ejemplos, sino más bien tomarlos en sus propias manos.
Responder Citando
Respuesta

Etiquetas
aqui en madriz, blaveros hasta en la sopa, catalán dialecto del polaco, catalino tironino, catalufos cansinos, collons, españa es cataluña!!!

Herramientas
Desplegado

  Normas de Publicación
No puedes crear nuevos temas
No puedes responder mensajes
No puedes subir archivos adjuntos
No puedes editar tus mensajes

Los Códigos BB están Activado
Las Caritas están Activado
[IMG] está Activado
El Código HTML está Activado
Trackbacks are Activado
Pingbacks are Activado
Refbacks are Desactivado



La franja horaria es GMT +2. Ahora son las 05:38.

Gravatar as Default Avatar by 1e2.it

Content Relevant URLs by vBSEO 3.6.0