Burbuja.info - Foro de economía > > > El sentit del ridícul del PP
Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #81  
Antiguo 14-jun-2005, 19:22
Inapetente
Guest
 
Mensajes: n/a

"Españuelo" <[email protected]> escribió en el mensaje
news:[email protected] .net...
> Gurriato wrote:
>> "Españuelo" <[email protected]> wrote in message
>> news:[email protected] .net...
>>
>>>Gurriato wrote:
>>>
>>>>"Toni" <[email protected]> wrote in message
>>>>news:TiCqe.325171$r4.21974 [email protected]
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>>l'status
>>>>
>>>>
>>>>Ahí te ha salido una sílaba sin vocal.
>>>>
>>>>¿Cómo pronunciais eso los *usuarios* del patois polako?
>>>>
>>>> Gurriatovich
>>>
>>> l'status /lês-tà-tus/, la ê representa u son de la vocal neutra.

>>
>>
>> ¿Vocal neutra? ¿Cuala?
>>
>> GURRIATO

>
>
> Exemples:
>
> Ingles.
> journey /djârni/, propeller /prâpâlâr/ tres vocals neutras, fur /fâr/,
> monkey /mânki/, hump /hâmp/, ¿te bastan?
>
> Balear.
> escàtils /âscàtils/, balena /bâlenâ/, pleta /plâtâ/, trena /trânâ/, pleg
> /plâc/, negre /nâgrâ/, verd /vârt/, pel (pilum) /pâl/, cabell /câbâll/.
>


pero Toni no estaba escribiendo en balear estaba escribiendo en catalonés.





Responder Citando
  #82  
Antiguo 14-jun-2005, 21:15
Toni
Guest
 
Mensajes: n/a
Benvolgut Inapetente,

>> Balear.
>> escàtils /âscàtils/, balena /bâlenâ/, pleta /plâtâ/, trena /trânâ/, pleg
>> /plâc/, negre /nâgrâ/, verd /vârt/, pel (pilum) /pâl/, cabell /câbâll/.



> pero Toni no estaba escribiendo en balear estaba escribiendo en catalonés.


Efectivament, però totes aquestes parles (balear, catalonès, valencià) són
variants de la llengua catalana.

En catalonès científic, la primera síl·laba de de "l'status" es pronuncia "lis".
En catalonès barceloní, la primera síl·laba de de "l'status" es pronuncia "las".

Ben cordialment,
Toni




Responder Citando
  #83  
Antiguo 15-jun-2005, 01:17
Gurriato
Guest
 
Mensajes: n/a

"Toni" <[email protected]> wrote in message
news:[email protected] news-reader.eresmas.com...

> Benvolgut Inapetente,
>
>>> Balear.
>>> escàtils /âscàtils/, balena /bâlenâ/, pleta /plâtâ/, trena /trânâ/,
>>> pleg /plâc/, negre /nâgrâ/, verd /vârt/, pel (pilum) /pâl/, cabell
>>> /câbâll/.

>
>
>> pero Toni no estaba escribiendo en balear estaba escribiendo en
>> catalonés.

>
> Efectivament, però totes aquestes parles (balear, catalonès, valencià) són
> variants de la llengua catalana.


Son dialectos del la lengua latina, pero no son variantes de la lengua
polaka.

> En catalonès científic, la primera síl·laba de de "l'status" es pronuncia
> "lis".
> En catalonès barceloní, la primera síl·laba de de "l'status" es pronuncia
> "las".


La ese de status es una ese líquida y pertenece a la sílaba "sta".
Me parece que si queréis usar el apostrofe habéis de escribir y pronunciar
"estatus". Si no, queda una frase sin vocal.

Del status
De l'estatus.

No sé qué coños opinan los gramáticos polakos, pero la ese líquida NO es una
frase ni lleva una vocal neutra ni nada que se le parezca.

Dado que la ese líquida es difícil de pronunciar en castellano las palabras
extranjeras con ese sonido cuando se aceptan en nuestra lengua adquieren una
e: esquí, estandar, eslogan.

LAGARTIJO




Responder Citando
  #84  
Antiguo 15-jun-2005, 01:50
acuario
Guest
 
Mensajes: n/a
On Tue, 14 Jun 2005 117:33 -0500, "Gurriato"
<[email protected]> wrote:

>
>"Toni" <[email protected]> wrote in message
>news:LaGre.325556$r4.22253990 @news-reader.eresmas.com...
>
>> Benvolgut Inapetente,
>>
>>>> Balear.
>>>> escàtils /âscàtils/, balena /bâlenâ/, pleta /plâtâ/, trena /trânâ/,
>>>> pleg /plâc/, negre /nâgrâ/, verd /vârt/, pel (pilum) /pâl/, cabell
>>>> /câbâll/.

>>
>>
>>> pero Toni no estaba escribiendo en balear estaba escribiendo en
>>> catalonés.

>>
>> Efectivament, però totes aquestes parles (balear, catalonès, valencià) són
>> variants de la llengua catalana.

>
>Son dialectos del la lengua latina, pero no son variantes de la lengua
>polaka.
>
>> En catalonès científic, la primera síl·laba de de "l'status" es pronuncia
>> "lis".
>> En catalonès barceloní, la primera síl·laba de de "l'status" es pronuncia
>> "las".

>
>La ese de status es una ese líquida y pertenece a la sílaba "sta".
>Me parece que si queréis usar el apostrofe


No sé qué tiene que ver el apóstrofe con todo esto. Imagino que
querías decir apóstrofo. A ver si un "polako" va a escribir mejor el
castellano que tú :-P

> habéis de escribir y pronunciar
>"estatus". Si no, queda una frase sin vocal.
>
>Del status
>De l'estatus.


No te enteras, tío.

http://www2.upc.es/slt/fl/fitxa15.htm
http://www.uoc.edu/serveilinguistic/.../apostrof.html
"Davant d'una s líquida s'apostrofa l'article masculí –però no pas el
femení ni la preposició de: l'striptease, de strictu sensu, la Scala
de Milà."

Dedícate a otra cosa. Ni las lenguas ni el respeto son lo tuyo.

>No sé qué coños opinan los gramáticos polakos, pero la ese líquida NO es una
>frase ni lleva una vocal neutra ni nada que se le parezca.
>
>Dado que la ese líquida es difícil de pronunciar en castellano las palabras
>extranjeras con ese sonido cuando se aceptan en nuestra lengua adquieren una
>e: esquí, estandar, eslogan.
>
> LAGARTIJO
>






Responder Citando
  #85  
Antiguo 15-jun-2005, 01:54
acuario
Guest
 
Mensajes: n/a
On Mon, 13 Jun 2005 19:52:27 +0000, Españuelo
<[email protected]> wrote:

> Exemples:
>
> Ingles.
> journey /djârni/, propeller /prâpâlâr/ tres vocals neutras, fur /fâr/,
>monkey /mânki/, hump /hâmp/, ¿te bastan?


Siento ser tiquismiquis, pero me aburro. La vocal central en
"propeller" no es neutra. Es una e, como la de "pencil".

> Balear.
> escàtils /âscàtils/, balena /bâlenâ/, pleta /plâtâ/, trena /trânâ/,
>pleg /plâc/, negre /nâgrâ/, verd /vârt/, pel (pilum) /pâl/, cabell /câbâll/.




Responder Citando
  #86  
Antiguo 15-jun-2005, 02:30
Gurriato
Guest
 
Mensajes: n/a

"acuario" <[email protected]> wrote in message
news:k4rua1t4pdred3qim8hdkmrac [email protected]

> http://www2.upc.es/slt/fl/fitxa15.htm
> http://www.uoc.edu/serveilinguistic/.../apostrof.html
> "Davant d'una s líquida s'apostrofa l'article masculí -però no pas el
> femení ni la preposició de: l'striptease, de strictu sensu, la Scala
> de Milà."


Otra gilipollez totalmente arbitraria inventada por el polakamen, como el
puntito ese tan chungo que ponen entre las dos eles.
Ahora resulta que la ese líquida es una sílaba.

Le striptease
L'estriptís

Saludos

LAGARTIJO

--------------------------------------------
Decía un frijolero muy bellaco
que la boina de la eñe es algo naco.

Y en Badalona un chamaco
apostrofa la ese líquida en polako

Moraleja:

Habrá que consultar en los libracos
la manera de escribir de estos verracos.
--------------------------------------------






Responder Citando
  #87  
Antiguo 15-jun-2005, 02:36
ElGaucho
Guest
 
Mensajes: n/a

"Gurriato"
> Son dialectos del la lengua latina, pero no son variantes de la lengua
> polaka.


Parece mentira que estés criticando a tus hermanos catalenes. ¿Nunca te
enseñaron el tratar de ser positivo? ¿De unir y no separar? ¿O es que son
así solamente los meñitos, los que salen muy poco?

Hay "gayegos" de Galicia,
De Asturias, de Cataluña,
De las Islas, que pronuncian,
Todo bien atravezado,
Pero estás equivocado,
Si te creés "de otra presencia"
No existen obras, ni ciencia,
Pa' diferenciar, simplón,
Que "gayegos" todos son
¡Me cago en la diferencia!

ElGaucho.


>> Benvolgut Inapetente,
>>
>>>> Balear.
>>>> escàtils /âscàtils/, balena /bâlenâ/, pleta /plâtâ/, trena /trânâ/,
>>>> pleg /plâc/, negre /nâgrâ/, verd /vârt/, pel (pilum) /pâl/, cabell
>>>> /câbâll/.

>>
>>
>>> pero Toni no estaba escribiendo en balear estaba escribiendo en
>>> catalonés.

>>
>> Efectivament, però totes aquestes parles (balear, catalonès, valencià)
>> són variants de la llengua catalana.

>
> Son dialectos del la lengua latina, pero no son variantes de la lengua
> polaka.
>
>> En catalonès científic, la primera síl·laba de de "l'status" es pronuncia
>> "lis".
>> En catalonès barceloní, la primera síl·laba de de "l'status" es pronuncia
>> "las".

>
> La ese de status es una ese líquida y pertenece a la sílaba "sta".
> Me parece que si queréis usar el apostrofe habéis de escribir y pronunciar
> "estatus". Si no, queda una frase sin vocal.
>
> Del status
> De l'estatus.
>
> No sé qué coños opinan los gramáticos polakos, pero la ese líquida NO es
> una frase ni lleva una vocal neutra ni nada que se le parezca.
>
> Dado que la ese líquida es difícil de pronunciar en castellano las
> palabras extranjeras con ese sonido cuando se aceptan en nuestra lengua
> adquieren una e: esquí, estandar, eslogan.
>
> LAGARTIJO
>





Responder Citando
  #88  
Antiguo 15-jun-2005, 20:39
Españuelo
Guest
 
Mensajes: n/a
Gurriato wrote:
> "Toni" <[email protected]> wrote in message
> news:[email protected] news-reader.eresmas.com...
>
>
>>Benvolgut Inapetente,
>>
>>
>>>> Balear.
>>>> escàtils /âscàtils/, balena /bâlenâ/, pleta /plâtâ/, trena /trânâ/,
>>>>pleg /plâc/, negre /nâgrâ/, verd /vârt/, pel (pilum) /pâl/, cabell
>>>>/câbâll/.

>>
>>
>>>pero Toni no estaba escribiendo en balear estaba escribiendo en
>>>catalonés.

>>
>>Efectivament, però totes aquestes parles (balear, catalonès, valencià) són
>>variants de la llengua catalana.

>
>
> Son dialectos del la lengua latina, pero no son variantes de la lengua
> polaka.
>
>
>>En catalonès científic, la primera síl·laba de de "l'status" es pronuncia
>>"lis".
>>En catalonès barceloní, la primera síl·laba de de "l'status" es pronuncia
>>"las".

>
>
> La ese de status es una ese líquida y pertenece a la sílaba "sta".
> Me parece que si queréis usar el apostrofe habéis de escribir y pronunciar
> "estatus". Si no, queda una frase sin vocal.
>
> Del status
> De l'estatus.
>
> No sé qué coños opinan los gramáticos polakos, pero la ese líquida NO es una
> frase ni lleva una vocal neutra ni nada que se le parezca.
>
> Dado que la ese líquida es difícil de pronunciar en castellano las palabras
> extranjeras con ese sonido cuando se aceptan en nuestra lengua adquieren una
> e: esquí, estandar, eslogan.
>
> LAGARTIJO
>
>


En llatí "status" eran duas sil·labas "sta-tus", també en inglès,
francès, italià, però en balear, castellà, portuguès forma tres sil.labas:
portuguès: iscola, istar
castellà: escòla (millor que escuela), estar
balear i variants: îschola /âs-kò-lâ/, escola /eskòla, eskola/, ascola
/askola/ i tal vegada n'hi ha més (las â, ê, î representan el fonema de
la vocal neutra).

La ortografia correcta seria "del status" /dêl îstàtus/

Nota: els castellans no saben pronunciar la o oberta ni la e oberta, el
defecte no ès de la structura de la llengua castellana però si de la
massa parlant. També no saben reduir la a àtona a vocal neutra, ni
pronunciar la vocal neutra tònica, etc.









Responder Citando
  #89  
Antiguo 15-jun-2005, 20:44
Españuelo
Guest
 
Mensajes: n/a
acuario wrote:
> On Mon, 13 Jun 2005 19:52:27 +0000, Españuelo
> <[email protected]> wrote:
>
>
>> Exemples:
>>
>> Ingles.
>> journey /djârni/, propeller /prâpâlâr/ tres vocals neutras, fur /fâr/,
>>monkey /mânki/, hump /hâmp/, ¿te bastan?

>
>
> Siento ser tiquismiquis, pero me aburro. La vocal central en
> "propeller" no es neutra. Es una e, como la de "pencil".


De acord, propeller /prâpélâr/, la accent sobre la e tancada.




>
>
>> Balear.
>> escàtils /âscàtils/, balena /bâlenâ/, pleta /plâtâ/, trena /trânâ/,
>>pleg /plâc/, negre /nâgrâ/, verd /vârt/, pel (pilum) /pâl/, cabell /câbâll/.

>
>



Responder Citando
  #90  
Antiguo 15-jun-2005, 21:03
Lalo
Guest
 
Mensajes: n/a

"Españuelo" <[email protected]> escribió en el mensaje
news:[email protected] .net...

> Nota: els castellans no saben pronunciar la o oberta ni la e oberta, el
> defecte no ès de la structura de la llengua castellana però si de la
> massa parlant. També no saben reduir la a àtona a vocal neutra, ni
> pronunciar la vocal neutra tònica, etc.


en cambio el gin-tonic si lo sabemos pronunciar, castellanos : ignorantes y
borrachos, semos sin solucion, etc.




Responder Citando
Respuesta

Herramientas
Desplegado



La franja horaria es GMT +1. Ahora son las 20:46.