Burbuja.info - Foro de economía > > > El sentit del ridícul del PP
Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #91  
Antiguo 15-jun-2005, 22:34
Inapetente
Guest
 
Mensajes: n/a

"Españuelo" <[email protected]> escribió en el mensaje
news:[email protected] .net...
> Gurriato wrote:
>> "Toni" <[email protected]> wrote in message
>> news:[email protected] news-reader.eresmas.com...
>>
>>
>>>Benvolgut Inapetente,
>>>
>>>
>>>>> Balear.
>>>>> escàtils /âscàtils/, balena /bâlenâ/, pleta /plâtâ/, trena /trânâ/,
>>>>> pleg /plâc/, negre /nâgrâ/, verd /vârt/, pel (pilum) /pâl/, cabell
>>>>> /câbâll/.
>>>
>>>
>>>>pero Toni no estaba escribiendo en balear estaba escribiendo en
>>>>catalonés.
>>>
>>>Efectivament, però totes aquestes parles (balear, catalonès, valencià)
>>>són variants de la llengua catalana.

>>
>>
>> Son dialectos del la lengua latina, pero no son variantes de la lengua
>> polaka.
>>
>>
>>>En catalonès científic, la primera síl·laba de de "l'status" es pronuncia
>>>"lis".
>>>En catalonès barceloní, la primera síl·laba de de "l'status" es pronuncia
>>>"las".

>>
>>
>> La ese de status es una ese líquida y pertenece a la sílaba "sta".
>> Me parece que si queréis usar el apostrofe habéis de escribir y
>> pronunciar "estatus". Si no, queda una frase sin vocal.
>>
>> Del status
>> De l'estatus.
>>
>> No sé qué coños opinan los gramáticos polakos, pero la ese líquida NO es
>> una frase ni lleva una vocal neutra ni nada que se le parezca.
>>
>> Dado que la ese líquida es difícil de pronunciar en castellano las
>> palabras extranjeras con ese sonido cuando se aceptan en nuestra lengua
>> adquieren una e: esquí, estandar, eslogan.
>>
>> LAGARTIJO

>
> En llatí "status" eran duas sil·labas "sta-tus", també en inglès,
> francès, italià, però en balear, castellà, portuguès forma tres
> sil.labas:
> portuguès: iscola, istar
> castellà: escòla (millor que escuela), estar
> balear i variants: îschola /âs-kò-lâ/, escola /eskòla, eskola/, ascola
> /askola/ i tal vegada n'hi ha més (las â, ê, î representan el fonema de la
> vocal neutra).
>
> La ortografia correcta seria "del status" /dêl îstàtus/
>
> Nota: els castellans no saben pronunciar la o oberta ni la e oberta,


Vaya por dios, Eso tira por tierra tus teorias de que lo andaluces con
castellanos. En diversas variedades dialectales del castellano en Castilla
la Novísima podemos encontrar hermosas os y es abiertas , sobre todo a la
hora formar loh pluraleh.


> el defecte no ès de la structura de la llengua castellana però si de la
> massa parlant.


XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD

esas teorías no se le ocurren ni a partidaraios de eine Sprache , ein Volk

> També no saben reduir la a àtona a vocal neutra, ni pronunciar la vocal
> neutra tònica, etc.
>



No es que no sepamos es que si lo hecemos así nos entienden con facilidad
desde Gerona al Alentejo pasago por Lugo.





Responder Citando
  #92  
Antiguo 16-jun-2005, 00:39
Gurriato
Guest
 
Mensajes: n/a

"Españuelo" <[email protected]> wrote in message
news:[email protected] .net...

> Nota: els castellans no saben pronunciar la o oberta ni la e oberta, el
> defecte no ès de la structura de la llengua castellana però si de la massa
> parlant. També no saben reduir la a àtona a vocal neutra, ni pronunciar la
> vocal neutra tònica, etc.


Menda sabe pronunciar la o abierta, entreabierta, entornada y cerrada a cal
y canto. Y no digamos nada de la e, con la que hago virguerías con la
punta del quilé. Para demostrártelo te entono la versión
magrebí-magrebá-magrebim-bom-bá de la bonita canción "Borriquito como tú" de
mi tocayo y paisano Emilio el Moro. Aclaro que magrebí quiere decir
morudâmærdâ en polako.

Borriquito como usted
tereré
que no sabe ni la E
tarará
qué borrica es mi cuñá
tororó
yo sé más que tó
¡U! ¡U!
¡O! ¡O!
¡I! ¡I!
¡E! ¡E!
¡A! ¡A!

Un mulito como yo
tororó
y una burra como usted
tereré
un penquito pa los dos
tororó
eso está chipén

Yo estaré cantante
yo estaré poeta
yo estar más peludo
el más sucio y barbudo
de la joventud
con ciento seis letras
pago mis calzones
y el sastre me sigue
con una pistola
por tos los rincones

Le debo a la hacienda
debo al taberniero
debo a la portera
debo la guitarra
debo al mundo entero
yo con este acento
parezco extranjero
y no soy de Vigo
ni tengo parientes
por ser inclusero
¡Ca! ¡Ca!
¡Ca! ¡Ca!
¡Ce! ¡Be!
¡Ce! ¡Be!

Una burra como usted
tereré
que no se tiene de pie
tarará
y un borrico como yo
tacató
no sé ni la o
Yo sé más que usted e que usted y que todo er mundo entiero y más que aquel,
¡eh!

Un morito como yo
tororó
no se encuentra ni en Nador
tirirí
y un borrico como yo
tarará
no sé ni la a
¡A! ¡A! ¡A!
Una bestia como yo
tororó
no se encuentra por ahí
tirirí
ni un zoquete como yo
tororó
yo sé más que tú

Saludos

EMILIO EL MORO





Responder Citando
  #93  
Antiguo 16-jun-2005, 01:58
Begoluna
Guest
 
Mensajes: n/a
"Gurriato" <[email protected]> wrote in

> Borriquito como usted
> tereré
> que no sabe ni la E
> tarará


Borriquito como tú,
camisita y canesú...
Booorriquito como tú,
el más grande de estas ñús... 8-)P

--
@}-->------
Begoluna
------<--{@


Responder Citando
Respuesta

Herramientas
Desplegado



La franja horaria es GMT +1. Ahora son las 03:49.