Burbuja.info - Foro de economía > > > Nacionalisme excloent: "España es la única nación"
Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #131  
Antiguo 11-dic-2005, 11:07
Toni
Guest
 
Mensajes: n/a
Benvolguda Anthea,


>> Veamos, por supuesto no todos los españoles, pero en la realidad que mejor
>> conozco, en Catalunya, la casi totalidad de los medios de comunicación
>> escritos, las instituciones, en la rotulación pública, y muchísima gente
>> corriente escribe "Catalunya", "Lleida" y "Girona" en castellano. Y solo en
>> Catalunya somos 7 millones de personas. Y hasta que no se demuestre lo
>> contrario, los catalanes también somos españolitos y también escribimos en
>> castellano,


> Yo es que llevo tanto tiempo oyendo a los políticos catalanes decir que no son
> españoles, que son catalanes,


Es curioso el doble lenguaje de algunos políticos en función de si hablan para
los catalanes o para el resto de españoles. Porque en Catalunya no oimos decir a
los políticos catalanes que no son españoles. Otra cosa distinta es que
reafirmen su catalanidad, que ciertamente lo hacen y mucho.


> rechazando poner la bandera española en los ayuntamientos, etc,



No seas tan mal pensada, mujer. Cuando el 11 de septiembre, en la Diada
nacional, ocurre que algunos ayuntamientos pequeños no ponen la bandera española
junto la señera, suele ocurrir que está en la lavandería. ;-)


> que ya no sé si el que se os califique de españoles os va a parecer bien, mal
> o mediopensionista.



En general esto suele depender del tono, del contexto y de la persona.

Por ejemplo, en los medios de comunicación estatales se suele producir la
circunstancia que cuando un deportista o club catalán cosecha un éxito
internacional, se refieren a él como deportista o club español, y cuando cosecha
un fracaso se refieren a él como deportista o club catalán.

Es un tic nacionalista excluyente sin mas importancia.


> Yo pienso que sois españoles, pero como veo tanta discrepancia prefiero no
> ofender al personal. Te diré que en Asturias también intercalamos palabras
> asturianas mientras hablamos en castellano, y no por ello "ye" se debe incluir
> en el DRAE. Que en los medios catalanes se empleen los topónimo en catalán
> incluso cuando se habla o escribe en castellano, pues me parece un simple tic
> nacionalista o catalanista, sin más.



En Asturias, ¿los topónimos asturianos coinciden tanto en castellano como en
asturiano? Si no es así, ¿cuales usan normalmente los asturianos en castellano?


>> por lo que mal harian los sesudos académicos de la DRAE si ignoraran los
>> vocablos que utilizan tantos millones de hablantes y escribientes en
>> castellano, cuando además son los únicos términos oficiales en España.


> ¿Catalunya es el único término oficial en España? Pues no lo sabía, primera
> noticia. Me he ido a la página de la Generalitat (mira, esta palabra sí se usa
> en toda España), http://www.gencat.net/index_cas.htm y he pinchado en
> castellano, y justito al final aparece un link que pone "Turismo de Cataluña".
> Deberían usar el "único término oficial". Me he mirado el Estatuto (el
> vigente, no el que se discute) y en su versión española me he encontrado esto:
> http://www.gencat.net/generalitat/cas/estatut/index.htm
> Me extraña que siendo el único término válido oficialmente en toda España, la
> propia Generalitat emplee "Cataluña" para la versión castellana del Estatuto.


Pues ahora me haces dudar en si "Catalunya" es el único nombre oficial para toda
España. Supongo que lo será con el nuevo Estatut.

Si que me consta que el único nombre oficial de las ciudades de Lleida y Girona
son Lleida y Girona, aunque esta ley es posterior al redactado del Estatut de
1979, que de hecho recoge esto en su artículo 2:

Artículo 2
El territorio de Cataluña como comunidad autónoma es el de las comarcas
comprendidas en las provincias de Barcelona, Gerona, Lérida y Tarragona, en el
momento de promulgarse el presente Estatuto.

Respecto a su oficialidad para toda España, la ley dice lo siguiente:


***********
Ley 2/1992, de 28 de febrero, por la que pasan a denominarse oficialmente Girona
y Lleida las provincias de Gerona y Lérida.
JUAN CARLOS I REY DE ESPAÑA a todos los que la presente vieren y entendieren.

Sabed: que las cortes generales han aprobado y yo vengo en sancionar la
siguiente ley:

EXPOSICION DE MOTIVOS

A través de dos decretos de 27 de junio de 1980 se autorizo a los entonces
ayuntamientos de Gerona y Lérida a cambiar el nombre de sus municipios por el de
su origen catalán, que es el de Girona y Lleida, respectivamente.

La propia tradición histórica, cultural y literaria de estas ciudades
justificaron el cambio oficial de su denominación, que a la vez debe extenderse
al nombre de las provincias cuya capitalidad jurídicamente ostentan, de acuerdo
con lo establecido en el decreto de 30 de noviembre de 1833.

No obstante, actualmente se sigue manteniendo la denominación oficial de Gerona
y Lérida para las mencionadas provincias, que provoca una evidente discordancia
con el nombre oficial de los municipios a los que deben forzosamente adecuarse
los mismos. el propio decreto de 30 de noviembre de 1833 establece en su
articulo 1. que las provincias <tomaran el nombre de sus capitales respectivas,
excepto las de Navarra, Álava, Guipúzcoa y Vizcaya, que conservaran sus actuales
denominaciones>.

Por otro lado, las mismas razones históricas y culturales que avalaron la
denominación oficial de los municipios de Girona y Lleida se hacen igualmente
extensibles para el nombre de las respectivas provincias, además de una
manifiesta aceptación popular y social de la mencionada toponimia por parte de
los habitantes de las mismas.

Asimismo, debe tenerse en cuenta que la diputación de Girona (en sesión plenaria
celebrada el 21 de octubre de 1986) y la diputación de Lleida (en sesión
plenaria celebrada el 18 de febrero de 1982) acordaron por unanimidad solicitar
el cambio de la denominación oficial de sus respectivas provincias, en el mismo
sentido que ahora se propone por la presente ley.

Artículo primero.
La actual provincia de Gerona se denominara oficialmente de Girona, de acuerdo
con su tradición histórica, cultural y literaria; y en concordancia con el
nombre oficial de Girona que tiene reconocido legalmente su capital.

Artículo segundo.
La actual provincia de Lérida se denominara oficialmente de Lleida, de acuerdo
con su tradición histórica, cultural y literaria; y en concordancia con el
nombre oficial de Lleida que tiene reconocido legalmente su capital.
Disposiciones adicionales.
Primera. En los libros de texto y material didáctico y en otros usos no
oficiales, cuando la lengua que se utilice sea el castellano, el topónimo
correspondiente podrá designarse en esta lengua. Segunda. Se faculta al gobierno
para adoptar las disposiciones necesarias para la aplicación de esta ley, que
deberán comprender, entre otras, el cambio de las letras <ge> por <gi> en las
placas oficiales de matricula de vehículos de la provincia de Girona.
Disposición final.
La presente ley entrara en vigor al día siguiente de su publicación en el
<boletín oficial del estado>.

Por tanto, mando a todos los españoles, particulares y autoridades, que guarden
y hagan guardar esta ley.
MADRID, 28 de febrero de 1992.
JUAN CARLOS REY DE ESPAÑAel presidente del gobierno, FELIPE GONZÁLEZ MÁRQUEZ

**********


> Si yo no te estoy hablando de eso, sino a tu contestación de que el excluyente
> es el castellano por no escribir Catalunya y tal y Pascual. Si lo decías sólo
> para tocarle los webs y no en serio, pues entonces esta discusión sobra ya que
> yo tomé como argumento serio algo que no lo era.



Por supuesto, tocarle los webs a Inapetente es uno de mis deportes favoritos,
como el suyo es intentar tocármelos a mi. ;-)



>> Y los estadounidenses, cuando escriben en inglés, ¿escriben "Los Angeles"? ¿o
>> escriben "The Angels"?


> Suelen llamarlo L.A. Si dejaron el original español es asunto suyo. A mí me da
> igual como llamen Los Ángeles, ni les voy a ir a corregir como deben decir las
> cosas en inglés.


Exacto.
Pero en cambio no te da igual como muchos catalanes escriban en castellano el
nombre de su comunidad. Esto no es asunto suyo porque ya existe una forma
tradicional y aceptada por los sesudos académicos de la RAE. Implícitamente
podría dar la sensación que asumes que para muchos catalanes, el castellano es
una lengua extranjera o impropia, por lo que conviene que utilicen la forma
traducida de su propio topónimo al escribir en castellano.


Ben cordialment,
Toni




Responder Citando
  #132  
Antiguo 11-dic-2005, 19:22
Gurriato
Guest
 
Mensajes: n/a

"Españuelo" <[email protected]> wrote in message
news:[email protected] l.net...

> Girona pronuntiar 'yirona' en castellan, igual que Washington se
> pronuncia 'uasintón' o 'guasintón', Montreal 'mon-rreal', etc.


Bollullos del Condado en castellano se pronuncia Bo-yu-yoh-der-Con-da-o, y
Plasencia se pronumcia Pla-sen-cia.

Plasencia ya no es Plasencia
ques un medio Guasintón,
tiene obispo y toa la hostia,
casa 'e putas y frontón.

Plasencia ya no es Plasencia
ques una gran población,
tiene fonda, discoteca,
y coches a la estación.

¡Viva Plasencia!

LE MARQUIS DE LA PATE NOIRE




Responder Citando
  #133  
Antiguo 11-dic-2005, 19:35
Españuelo
Guest
 
Mensajes: n/a
Inapetente wrote:
> Toni <[email protected]> escribió en el mensaje de noticias
> [email protected] .
>
>>Benvolguda Anthea,
>>
>>{...}
>>
>>
>>
>>>>o fundar el "castellano bis" que recopile todos los vacablos que

>
> realmente
>
>>>>utilizan los españolitos de a pie, los medios de comunicación escritos,

>
> y los
>
>>>>organismos e instituciones oficiales.

>>
>>>Hombre, yo soy españolita de a pie y no he usado Catalunya en toda mi

>
> vida, ni
>
>>>nadie que yo conozca. Pero si tú dices que todos los españoles usamos
>>>Catalunya por Cataluña, millones de españolitos, nada menos, pues qué

>
> bien.
>
>>>Asturias en ese caso, es nación aparte, porque aquí no se usa. Creo que

>
> esto
>
>>>será motivo suficiente para pedir la independencia.

>>
>>
>>Veamos, por supuesto no todos los españoles, pero en la realidad que mejor
>>conozco, en Catalunya, la casi totalidad de los medios de comunicación

>
> escritos,
>
>>las instituciones, en la rotulación pública, y muchísima gente corriente

>
> escribe
>
>>"Catalunya", "Lleida" y "Girona" en castellano.

>
>
> ¿Y como pronuncia esa gente corriente castellana "Girona"?



Girona pronuntiar 'yirona' en castellan, igual que Washington se
pronuncia 'uasintón' o 'guasintón', Montreal 'mon-rreal', etc.





>
> Lo pronuncia mal porque no sabe.
>
> ¿dentro de lo malo habría pronunciaciones admisibles y pronunciaciones
> indamisibles?
>
>
>
>>Y solo en Catalunya somos 7
>>millones de personas. Y hasta que no se demuestre lo contrario, los

>
> catalanes
>
>>también somos españolitos y también escribimos en castellano,

>
>
> Y muchos de esos millones también escriben en inglés y no se les ocurre
> escribir "freedom for Catalunya"
>
>
>>por lo que mal
>>harian los sesudos académicos de la DRAE si ignoraran los vocablos que

>
> utilizan
>
>>tantos millones de hablantes y escribientes en castellano, cuando además

>
> son los
>
>>únicos términos oficiales en España.
>>
>>
>>
>>
>>>>Parece mentira y estoy sorprendido de la importancia que se le da a

>
> estas
>
>>>>gilipolleces.

>>
>>
>>>Se las das tú, que dices una tontería tal como que no usar Catalunya

>
> cuando se
>
>>>habla en castellano es excluyente, o no sé qué historia de terror.

>>
>>Anthea, repasa el hilo con un poco mas de atención, y te darás cuenta de

>
> lo
>
>>siguiente:
>>
>>1) Empezó Inapetente diciendome que escribir Catalunya en castellano era
>>excluyente. (el hilo trataba de nacionalismos, no de ortografía)
>>

>
>
> Empezé intentado tomarte el pelo con las chorradas esas de INcluyente y
> EXcluyente. Pero tu parece que te lo tomas en serio
>
>
>>2) A mi me parece perfecto y correcto que se escriba "Cataluña" en

>
> castellano,
>
>>pues es su forma tradicional de referirse a este topónimo. Jamás he

>
> realizado un
>
>>juicio de valor negativo por este motivo.
>>
>>Ahora, parafraseando a Aquilino, añado lo siguiente:
>>
>>Para algunos fanáticos no hay más problema que el lingüístico, ante cuya
>>gravedad, los demás palidecen. Como en Costa de Marfil.
>>

>
>
> El lingüistico y el gravisimo problema de las matriculas de los coches.
> ¿Cual sería tu propuesta de un matricula INcluyente para los coches
> catalanes?
>
> La de los coches de los mossos no, ya que solo llevan CAT así que están
> EXcluyendo E. (y por tanto son ilegales :¡ATENCIÖN! si un mosso os pone una
> multa fijaos en la matricula ¿Puede un coche Ilegal poner multas?)
>
>
>>
>>> En EEUU, por ejemplo, coincidirás conmigo en que hay muchos
>>>hispanohablantes. Muchos estadounidenses hablan castellano normalmente,

>
> y
>
>>>puede que para referirse a este país digan España, pero las pocas veces

>
> que yo
>
>>>he participado en un foro americano hablando en inglés, escribo Spain, y

>
> no me
>
>>>he muerto. De hecho escribir España ni se me pasó por la cabeza.

>
> Decirles que
>
>>>hagan un inglés bis para incluirla tampoco se me pasó. Pero estoy segura

>
> de
>
>>>que en el fondo estoy equivocada y lo que tú dices es mucho más

>
> razonable.
>
>>Anthea, en tu ejemplo ocurre que España no es un topónimo de los EEUU.
>>
>>Te pondré un ejemplo mas cercano, a ver si puedes ver la coherencia,

>
> aunque sea
>
>>de forma lejana y no compartida, de posiciones que no son la tuya:
>>
>>¿Tu escribes "Sant Cugat del Vallès"? ¿o escribes "San Cucufate del

>
> valle"?
>
>
> Sant Cugat del Vallès no ha tenido la relevacia histórica que han tenido
> para España (o Castilla si quieres) Lérida o Gerona. Las ciudades
> importantes son las que se adaptan a lenguas extranjeras.
>
>
>>Y los estadounidenses, cuando escriben en inglés, ¿escriben "Los Angeles"?

>
> ¿o
>
>>escriben "The Angels"?
>>

>
>
> ¿Y como lo pronuncian?
>
>
>
>



Responder Citando
  #134  
Antiguo 11-dic-2005, 20:45
Anthea
Guest
 
Mensajes: n/a
Toni wrote:
> Benvolguda Anthea,
>
>
>
>>>Veamos, por supuesto no todos los españoles, pero en la realidad que mejor
>>>conozco, en Catalunya, la casi totalidad de los medios de comunicación
>>>escritos, las instituciones, en la rotulación pública, y muchísima gente
>>>corriente escribe "Catalunya", "Lleida" y "Girona" en castellano. Y solo en
>>>Catalunya somos 7 millones de personas. Y hasta que no se demuestre lo
>>>contrario, los catalanes también somos españolitos y también escribimos en
>>>castellano,

>
>
>>Yo es que llevo tanto tiempo oyendo a los políticos catalanes decir que no son
>>españoles, que son catalanes,

>
>
> Es curioso el doble lenguaje de algunos políticos en función de si hablan para
> los catalanes o para el resto de españoles. Porque en Catalunya no oimos decir a
> los políticos catalanes que no son españoles. Otra cosa distinta es que
> reafirmen su catalanidad, que ciertamente lo hacen y mucho.


Hombre, en cuanto a los políticos me refiero a ERC, porque es cierto que
los demás sólo "reafirman" su catalanidad. Pero hasta donde yo he
entendido el discurso de ERC, quieren la independencia porque no son
españoles. Y si se consideran españoles lo disimulan muy bien porque
creo que nadie se ha enterado. Parece que la catalanidad que algo que se
debe reafirmar a diario, machaconamente, hasta el hartazgo, no vaya a
ser que a algún despistado se le olvide. A mí me parece un poco absurdo,
o rarito, porque es como si yo tuviera que reafirmar mi feminidad. Soy
una mujer y no lo necesito. Si fuera transexual sería entendible esa
necesidad de reafirmación constante. Tampoco me siento en la necesidad
de reafirmar mi asturianidad continuamente. Soy asturiana, y eso nada ni
nadie lo puede poner en duda, o cambiarlo. Entonces, ¿a qué ese discurso
machacón de la catalanidad? ¿Alguien os la pone en duda? ¿Alguien os
confunde con los castellanos, los madrileños o los gallegos?

>
>
>
>>rechazando poner la bandera española en los ayuntamientos, etc,

>
>
>
> No seas tan mal pensada, mujer. Cuando el 11 de septiembre, en la Diada
> nacional, ocurre que algunos ayuntamientos pequeños no ponen la bandera española
> junto la señera, suele ocurrir que está en la lavandería. ;-)


Pero me apuesto a que cuando la catalana va a la lavandería, hay una de
repuesto. Yo la verdad es que soy partidaria de dejar de jugar a las
medias tintas y a la puntita nada más. O soy o no soy, o estoy o no
estoy. Este rollo de tirar de la cuerda a ver hasta dónde llego, a lo
largo de años y años, cansa a todo el mundo, en serio. La política
catalana con respecto a España me recuerda a la inglesa con respecto a
Europa. Están para su beneficio exclusivo pero sin ser europeístas en
absoluto.
>
>
>
>>que ya no sé si el que se os califique de españoles os va a parecer bien, mal
>>o mediopensionista.

>
>
>
> En general esto suele depender del tono, del contexto y de la persona.
>
> Por ejemplo, en los medios de comunicación estatales se suele producir la
> circunstancia que cuando un deportista o club catalán cosecha un éxito
> internacional, se refieren a él como deportista o club español, y cuando cosecha
> un fracaso se refieren a él como deportista o club catalán.
>
> Es un tic nacionalista excluyente sin mas importancia.


Esto simplemente no es cierto. Lo dicen alternativamente, y yo no he
visto esa relación y escucho los medios estatales como cualquiera. Tal
vez tú te fijas justamente cuando ocurre de la forma en que dices,
porque te molesta, pero cuando ocurre al contrario te pasa
desapercibido. A mí me da igual y te puedo decir que ocurre de las dos
maneras. Caso Fernando Alonso: yo también me doy cuenta cuando se
refieren a él exclusivamente como español cuando gana, y me fijo si se
refieren a él como asturiano cuando pierden. Me propuse escuchar con más
atención, un poco mosqueada, y resultó que era todo mi propia percepción
del asunto.
>
>
>
>>Yo pienso que sois españoles, pero como veo tanta discrepancia prefiero no
>>ofender al personal. Te diré que en Asturias también intercalamos palabras
>>asturianas mientras hablamos en castellano, y no por ello "ye" se debe incluir
>>en el DRAE. Que en los medios catalanes se empleen los topónimo en catalán
>>incluso cuando se habla o escribe en castellano, pues me parece un simple tic
>>nacionalista o catalanista, sin más.

>
>
>
> En Asturias, ¿los topónimos asturianos coinciden tanto en castellano como en
> asturiano? Si no es así, ¿cuales usan normalmente los asturianos en castellano?


Depende de los lugares, a las ciudades principales, Gijón, Oviedo y
Avilés, la gente se refiere casi unánimemente en castellano. Si hablas
en asturiano, obviamente no. Al resto de poblaciones se suelen referir
en asturiano, pero no me molesta que la gente de fuera se refiera a
ellas con un nombre castellano o castellanizado si lo hay, y si me
tocara escribirlo elegiría el castellano al estar escribiendo en
castellano y para todo el mundo. POr ejemplo, Grau en castellano es
Grado. Yo suelo decir Grau pero si me toca escribirlo pondría Grado.
>
>
>
>>>por lo que mal harian los sesudos académicos de la DRAE si ignoraran los
>>>vocablos que utilizan tantos millones de hablantes y escribientes en
>>>castellano, cuando además son los únicos términos oficiales en España.

>
>
>>¿Catalunya es el único término oficial en España? Pues no lo sabía, primera
>>noticia. Me he ido a la página de la Generalitat (mira, esta palabra sí se usa
>>en toda España), http://www.gencat.net/index_cas.htm y he pinchado en
>>castellano, y justito al final aparece un link que pone "Turismo de Cataluña".
>>Deberían usar el "único término oficial". Me he mirado el Estatuto (el
>>vigente, no el que se discute) y en su versión española me he encontrado esto:
>>http://www.gencat.net/generalitat/cas/estatut/index.htm
>>Me extraña que siendo el único término válido oficialmente en toda España, la
>>propia Generalitat emplee "Cataluña" para la versión castellana del Estatuto.

>
>
> Pues ahora me haces dudar en si "Catalunya" es el único nombre oficial para toda
> España. Supongo que lo será con el nuevo Estatut.


Aún no está aprobado, pero en todo caso yo no he oído comentar el
asunto, y me imagino que se le daría alguna publicidad como se hizo con
la oficialidad exclusiva de Lleida y Girona en catalán.

>
> Si que me consta que el único nombre oficial de las ciudades de Lleida y Girona
> son Lleida y Girona, aunque esta ley es posterior al redactado del Estatut de
> 1979, que de hecho recoge esto en su artículo 2:
>
> Artículo 2
> El territorio de Cataluña como comunidad autónoma es el de las comarcas
> comprendidas en las provincias de Barcelona, Gerona, Lérida y Tarragona, en el
> momento de promulgarse el presente Estatuto.
>
> Respecto a su oficialidad para toda España, la ley dice lo siguiente:
>
>
> ***********
> Ley 2/1992, de 28 de febrero, por la que pasan a denominarse oficialmente Girona
> y Lleida las provincias de Gerona y Lérida.
> JUAN CARLOS I REY DE ESPAÑA a todos los que la presente vieren y entendieren.
>
> Sabed: que las cortes generales han aprobado y yo vengo en sancionar la
> siguiente ley:
>
> EXPOSICION DE MOTIVOS
>
> A través de dos decretos de 27 de junio de 1980 se autorizo a los entonces
> ayuntamientos de Gerona y Lérida a cambiar el nombre de sus municipios por el de
> su origen catalán, que es el de Girona y Lleida, respectivamente.
>
> La propia tradición histórica, cultural y literaria de estas ciudades
> justificaron el cambio oficial de su denominación, que a la vez debe extenderse
> al nombre de las provincias cuya capitalidad jurídicamente ostentan, de acuerdo
> con lo establecido en el decreto de 30 de noviembre de 1833.
>
> No obstante, actualmente se sigue manteniendo la denominación oficial de Gerona
> y Lérida para las mencionadas provincias, que provoca una evidente discordancia
> con el nombre oficial de los municipios a los que deben forzosamente adecuarse
> los mismos. el propio decreto de 30 de noviembre de 1833 establece en su
> articulo 1. que las provincias <tomaran el nombre de sus capitales respectivas,
> excepto las de Navarra, Álava, Guipúzcoa y Vizcaya, que conservaran sus actuales
> denominaciones>.
>
> Por otro lado, las mismas razones históricas y culturales que avalaron la
> denominación oficial de los municipios de Girona y Lleida se hacen igualmente
> extensibles para el nombre de las respectivas provincias, además de una
> manifiesta aceptación popular y social de la mencionada toponimia por parte de
> los habitantes de las mismas.
>
> Asimismo, debe tenerse en cuenta que la diputación de Girona (en sesión plenaria
> celebrada el 21 de octubre de 1986) y la diputación de Lleida (en sesión
> plenaria celebrada el 18 de febrero de 1982) acordaron por unanimidad solicitar
> el cambio de la denominación oficial de sus respectivas provincias, en el mismo
> sentido que ahora se propone por la presente ley.
>
> Artículo primero.
> La actual provincia de Gerona se denominara oficialmente de Girona, de acuerdo
> con su tradición histórica, cultural y literaria; y en concordancia con el
> nombre oficial de Girona que tiene reconocido legalmente su capital.
>
> Artículo segundo.
> La actual provincia de Lérida se denominara oficialmente de Lleida, de acuerdo
> con su tradición histórica, cultural y literaria; y en concordancia con el
> nombre oficial de Lleida que tiene reconocido legalmente su capital.
> Disposiciones adicionales.
> Primera. En los libros de texto y material didáctico y en otros usos no
> oficiales, cuando la lengua que se utilice sea el castellano, el topónimo
> correspondiente podrá designarse en esta lengua. Segunda. Se faculta al gobierno
> para adoptar las disposiciones necesarias para la aplicación de esta ley, que
> deberán comprender, entre otras, el cambio de las letras <ge> por <gi> en las
> placas oficiales de matricula de vehículos de la provincia de Girona.
> Disposición final.
> La presente ley entrara en vigor al día siguiente de su publicación en el
> <boletín oficial del estado>.
>
> Por tanto, mando a todos los españoles, particulares y autoridades, que guarden
> y hagan guardar esta ley.
> MADRID, 28 de febrero de 1992.
> JUAN CARLOS REY DE ESPAÑAel presidente del gobierno, FELIPE GONZÁLEZ MÁRQUEZ
>
> **********
>
>
>
>>Si yo no te estoy hablando de eso, sino a tu contestación de que el excluyente
>>es el castellano por no escribir Catalunya y tal y Pascual. Si lo decías sólo
>>para tocarle los webs y no en serio, pues entonces esta discusión sobra ya que
>>yo tomé como argumento serio algo que no lo era.

>
>
>
> Por supuesto, tocarle los webs a Inapetente es uno de mis deportes favoritos,
> como el suyo es intentar tocármelos a mi. ;-)
>
>
>
>
>>>Y los estadounidenses, cuando escriben en inglés, ¿escriben "Los Angeles"? ¿o
>>>escriben "The Angels"?

>
>
>>Suelen llamarlo L.A. Si dejaron el original español es asunto suyo. A mí me da
>>igual como llamen Los Ángeles, ni les voy a ir a corregir como deben decir las
>>cosas en inglés.

>
>
> Exacto.
> Pero en cambio no te da igual como muchos catalanes escriban en castellano el
> nombre de su comunidad.


No, sí que me da igual, yo no salté porque escribieras Catalunya, sino
porque dijeras que lo excluyente era el castellano por no hacerlo, o
algo así, no me apetece buscar la analogía exacta que hiciste.

> Esto no es asunto suyo porque ya existe una forma
> tradicional y aceptada por los sesudos académicos de la RAE. Implícitamente
> podría dar la sensación que asumes que para muchos catalanes, el castellano es
> una lengua extranjera o impropia, por lo que conviene que utilicen la forma
> traducida de su propio topónimo al escribir en castellano.


Yo no lo asumo, estoy harta de verlo escrito blanco sobre negro.
>
>
> Ben cordialment,
> Toni
>
>



--
Anthea
El cielo por el clima y el infierno por la compañía.
http://usuarios.lycos.es/Biblioteka/Anthea.html
http://community.webshots.com/user/ynys


Responder Citando
  #135  
Antiguo 11-dic-2005, 21:36
Españuelo
Guest
 
Mensajes: n/a
Gurriato wrote:
> "Españuelo" <[email protected]> wrote in message
> news:[email protected] l.net...
>
>
>> Girona pronuntiar 'yirona' en castellan, igual que Washington se
>>pronuncia 'uasintón' o 'guasintón', Montreal 'mon-rreal', etc.

>
>
> Bollullos del Condado en castellano se pronuncia Bo-yu-yoh-der-Con-da-o, y
> Plasencia se pronumcia Pla-sen-cia.



No ès Bollullos del Condado sinò Bollullos Par del Condado i se
pronuncia 'boliulios parr dhel kondhadho'

Plasencia se pronuncia 'plasénsia' però voltros 'prasénsia' , un plat
pla, un 'prato loto'


>
> Plasencia ya no es Plasencia
> ques un medio Guasintón,
> tiene obispo y toa la hostia,
> casa 'e putas y frontón.
>
> Plasencia ya no es Plasencia
> ques una gran población,
> tiene fonda, discoteca,
> y coches a la estación.
>
> ¡Viva Plasencia!
>
> LE MARQUIS DE LA PATE NOIRE
>
>



Responder Citando
  #136  
Antiguo 11-dic-2005, 23:03
Toni
Guest
 
Mensajes: n/a
Benvolguda Anthea,


> Entonces, ¿a qué ese discurso machacón de la catalanidad? ¿Alguien os la pone
> en duda? ¿Alguien os confunde con los castellanos, los madrileños o los
> gallegos?



Supongo que las cosas se perciben de forma distinta por barrios. También existe
un discurso machacón, victimista, chovinista y excluyente de la españoladidad,
que es incapaz de comprender un sentimiento de identitad catalán tanto o mas
arraigado que el español.

La lengua y los avatares históricos son factores generadores de esta identidad,
y mas generador de identidad catalana todavía que esto es la percepción
imperante de rechazo e incomprensión hacia lo catalán desde una parte del resto
del Estado.
Ejemplos los tienes a diario por estos foros con gilipolleces varias como los
llamamientos a boicots a todo lo catalán, referencias al régimen nazi catalán,
referencias a la insolidaridad catalana, etc. Un asturiano no ha de sufrir estas
provocaciones excluyentes a diario por una parte del resto del estado, y le es
mucho mas sencillo (supongo) identificarse de forma natural con lo español.

Mi teoría es que los nacionalismos excluyentes se retroalimentan recursivamente.




> Pero me apuesto a que cuando la catalana va a la lavandería, hay una de
> repuesto. Yo la verdad es que soy partidaria de dejar de jugar a las medias
> tintas y a la puntita nada más. O soy o no soy, o estoy o no estoy. Este rollo
> de tirar de la cuerda a ver hasta dónde llego, a lo largo de años y años,
> cansa a todo el mundo, en serio. La política catalana con respecto a España me
> recuerda a la inglesa con respecto a Europa. Están para su beneficio exclusivo
> pero sin ser europeístas en absoluto.


Ciertamente esta España no entusiasma a un número muy significativo de
catalanes. Un estado plurinacional y federal que asumiera lo catalán como propio
(como asume Suiza como propio lo italianófono, lo germanófono y lo francófono)
sería otra historia.



>> En Asturias, ¿los topónimos asturianos coinciden tanto en castellano como en
>> asturiano? Si no es así, ¿cuales usan normalmente los asturianos en
>> castellano?


> Depende de los lugares, a las ciudades principales, Gijón, Oviedo y Avilés, la
> gente se refiere casi unánimemente en castellano. Si hablas en asturiano,
> obviamente no. Al resto de poblaciones se suelen referir en asturiano, pero no
> me molesta que la gente de fuera se refiera a ellas con un nombre castellano o
> castellanizado si lo hay, y si me tocara escribirlo elegiría el castellano al
> estar escribiendo en castellano y para todo el mundo. POr ejemplo, Grau en
> castellano es Grado. Yo suelo decir Grau pero si me toca escribirlo pondría
> Grado.



Ok, muchas gracias por las aclaraciones.


Ben cordialment,
Toni




Responder Citando
  #137  
Antiguo 11-dic-2005, 23:35
Españuelo
Guest
 
Mensajes: n/a
Anthea wrote:
> Toni wrote:
>
>> Benvolguda Anthea,
>>
>>
>>
>>>> Veamos, por supuesto no todos los españoles, pero en la realidad que
>>>> mejor conozco, en Catalunya, la casi totalidad de los medios de
>>>> comunicación escritos, las instituciones, en la rotulación pública,
>>>> y muchísima gente corriente escribe "Catalunya", "Lleida" y "Girona"
>>>> en castellano. Y solo en Catalunya somos 7 millones de personas. Y
>>>> hasta que no se demuestre lo contrario, los catalanes también somos
>>>> españolitos y también escribimos en castellano,

>>
>>
>>
>>> Yo es que llevo tanto tiempo oyendo a los políticos catalanes decir
>>> que no son españoles, que son catalanes,

>>
>>
>>
>> Es curioso el doble lenguaje de algunos políticos en función de si
>> hablan para los catalanes o para el resto de españoles. Porque en
>> Catalunya no oimos decir a los políticos catalanes que no son
>> españoles. Otra cosa distinta es que reafirmen su catalanidad, que
>> ciertamente lo hacen y mucho.

>
>
> Hombre, en cuanto a los políticos me refiero a ERC, porque es cierto que
> los demás sólo "reafirman" su catalanidad. Pero hasta donde yo he
> entendido el discurso de ERC, quieren la independencia porque no son
> españoles. Y si se consideran españoles lo disimulan muy bien porque
> creo que nadie se ha enterado. Parece que la catalanidad que algo que se
> debe reafirmar a diario, machaconamente, hasta el hartazgo, no vaya a
> ser que a algún despistado se le olvide. A mí me parece un poco absurdo,
> o rarito, porque es como si yo tuviera que reafirmar mi feminidad. Soy
> una mujer y no lo necesito. Si fuera transexual sería entendible esa
> necesidad de reafirmación constante. Tampoco me siento en la necesidad
> de reafirmar mi asturianidad continuamente. Soy asturiana, y eso nada ni
> nadie lo puede poner en duda, o cambiarlo. Entonces, ¿a qué ese discurso
> machacón de la catalanidad? ¿Alguien os la pone en duda? ¿Alguien os
> confunde con los castellanos, los madrileños o los gallegos?
>


En principi volen esser independents, igual que ho són Irlanda,
Noruega, Suecia, Finlandia, Dinamarca, etc.
Els castellans han organisad un estad imperial que li han posad de
nom "España", "patria común e indivisible de los españoles" o sigui que
a l'estad hi ha una etnia dominand que ès la castellana.










>>
>>
>>
>>> rechazando poner la bandera española en los ayuntamientos, etc,

>>
>>
>>
>>
>> No seas tan mal pensada, mujer. Cuando el 11 de septiembre, en la
>> Diada nacional, ocurre que algunos ayuntamientos pequeños no ponen la
>> bandera española junto la señera, suele ocurrir que está en la
>> lavandería. ;-)

>
>
> Pero me apuesto a que cuando la catalana va a la lavandería, hay una de
> repuesto. Yo la verdad es que soy partidaria de dejar de jugar a las
> medias tintas y a la puntita nada más. O soy o no soy, o estoy o no
> estoy. Este rollo de tirar de la cuerda a ver hasta dónde llego, a lo
> largo de años y años, cansa a todo el mundo, en serio. La política
> catalana con respecto a España me recuerda a la inglesa con respecto a
> Europa. Están para su beneficio exclusivo pero sin ser europeístas en
> absoluto.
>

Els castellans són cruels i sanguinaris i poden tenir reaccions
impredecibles. Han fet tot lo que han pogud per no concedir la
independencia i sempre han tengud un bon estad policial i repressor. Una
prova que els castellans poden viure dins una tirania la tenim amb la
perduracion de la Inquisicion castellana, que durà molt de sigles,
mentras altras pobles de Europa només se podia mantenir un temps
determinad, els castellans la pogueren aguantar tot lo possible, i fou
percebre la reaccion dels estrangers que se'n reian dels "Autos de Fé",
els qui féren "vacilar" i convenceren aus castellans a suprimir la
Inquisicion.

Un poble que crida "Vivan las caenas" ....



>>
>>
>>
>>> que ya no sé si el que se os califique de españoles os va a parecer
>>> bien, mal o mediopensionista.

>>
>>
>>
>>
>> En general esto suele depender del tono, del contexto y de la persona.
>>
>> Por ejemplo, en los medios de comunicación estatales se suele producir
>> la circunstancia que cuando un deportista o club catalán cosecha un
>> éxito internacional, se refieren a él como deportista o club español,
>> y cuando cosecha un fracaso se refieren a él como deportista o club
>> catalán.
>>
>> Es un tic nacionalista excluyente sin mas importancia.

>
>
> Esto simplemente no es cierto. Lo dicen alternativamente, y yo no he
> visto esa relación y escucho los medios estatales como cualquiera. Tal
> vez tú te fijas justamente cuando ocurre de la forma en que dices,
> porque te molesta, pero cuando ocurre al contrario te pasa
> desapercibido. A mí me da igual y te puedo decir que ocurre de las dos
> maneras. Caso Fernando Alonso: yo también me doy cuenta cuando se
> refieren a él exclusivamente como español cuando gana, y me fijo si se
> refieren a él como asturiano cuando pierden. Me propuse escuchar con más
> atención, un poco mosqueada, y resultó que era todo mi propia percepción
> del asunto.
>
>>
>>
>>
>>> Yo pienso que sois españoles, pero como veo tanta discrepancia
>>> prefiero no ofender al personal. Te diré que en Asturias también
>>> intercalamos palabras asturianas mientras hablamos en castellano, y
>>> no por ello "ye" se debe incluir en el DRAE. Que en los medios
>>> catalanes se empleen los topónimo en catalán incluso cuando se habla
>>> o escribe en castellano, pues me parece un simple tic nacionalista o
>>> catalanista, sin más.

>>
>>
>>
>>
>> En Asturias, ¿los topónimos asturianos coinciden tanto en castellano
>> como en asturiano? Si no es así, ¿cuales usan normalmente los
>> asturianos en castellano?

>
>
> Depende de los lugares, a las ciudades principales, Gijón, Oviedo y
> Avilés, la gente se refiere casi unánimemente en castellano. Si hablas
> en asturiano, obviamente no. Al resto de poblaciones se suelen referir
> en asturiano, pero no me molesta que la gente de fuera se refiera a
> ellas con un nombre castellano o castellanizado si lo hay, y si me
> tocara escribirlo elegiría el castellano al estar escribiendo en
> castellano y para todo el mundo. POr ejemplo, Grau en castellano es
> Grado. Yo suelo decir Grau pero si me toca escribirlo pondría Grado.
>



Asturias, León i Galicia forman un conjunt que se pot associar amb
Portugal i resta de Hispania Ulterior. Se pot establir relations amb
Gijon, Oviedo, Avilés, Sevilla, Pontevedra, Lisboa, Sevilla, Huelva,
Algarve, etc. que amb Bilbao, Burgos, Madrid, Granada, etc. que són
poblations encara més estrangeras que ho pugui esser Dublin (Irlanda).







>>
>>
>>>> por lo que mal harian los sesudos académicos de la DRAE si ignoraran
>>>> los vocablos que utilizan tantos millones de hablantes y
>>>> escribientes en castellano, cuando además son los únicos términos
>>>> oficiales en España.

>>
>>
>>
>>> ¿Catalunya es el único término oficial en España? Pues no lo sabía,
>>> primera noticia. Me he ido a la página de la Generalitat (mira, esta
>>> palabra sí se usa en toda España),
>>> http://www.gencat.net/index_cas.htm y he pinchado en castellano, y
>>> justito al final aparece un link que pone "Turismo de Cataluña".
>>> Deberían usar el "único término oficial". Me he mirado el Estatuto
>>> (el vigente, no el que se discute) y en su versión española me he
>>> encontrado esto: http://www.gencat.net/generalitat/cas/estatut/index.htm
>>> Me extraña que siendo el único término válido oficialmente en toda
>>> España, la propia Generalitat emplee "Cataluña" para la versión
>>> castellana del Estatuto.

>>
>>
>>
>> Pues ahora me haces dudar en si "Catalunya" es el único nombre oficial
>> para toda España. Supongo que lo será con el nuevo Estatut.

>
>
> Aún no está aprobado, pero en todo caso yo no he oído comentar el
> asunto, y me imagino que se le daría alguna publicidad como se hizo con
> la oficialidad exclusiva de Lleida y Girona en catalán.
>
>>
>> Si que me consta que el único nombre oficial de las ciudades de Lleida
>> y Girona son Lleida y Girona, aunque esta ley es posterior al
>> redactado del Estatut de 1979, que de hecho recoge esto en su artículo 2:
>>
>> Artículo 2
>> El territorio de Cataluña como comunidad autónoma es el de las
>> comarcas comprendidas en las provincias de Barcelona, Gerona, Lérida y
>> Tarragona, en el momento de promulgarse el presente Estatuto.
>>
>> Respecto a su oficialidad para toda España, la ley dice lo siguiente:
>>
>>
>> ***********
>> Ley 2/1992, de 28 de febrero, por la que pasan a denominarse
>> oficialmente Girona y Lleida las provincias de Gerona y Lérida.
>> JUAN CARLOS I REY DE ESPAÑA a todos los que la presente vieren y
>> entendieren.
>>
>> Sabed: que las cortes generales han aprobado y yo vengo en sancionar
>> la siguiente ley:
>>
>> EXPOSICION DE MOTIVOS
>>
>> A través de dos decretos de 27 de junio de 1980 se autorizo a los
>> entonces ayuntamientos de Gerona y Lérida a cambiar el nombre de sus
>> municipios por el de su origen catalán, que es el de Girona y Lleida,
>> respectivamente.
>>
>> La propia tradición histórica, cultural y literaria de estas ciudades
>> justificaron el cambio oficial de su denominación, que a la vez debe
>> extenderse al nombre de las provincias cuya capitalidad jurídicamente
>> ostentan, de acuerdo con lo establecido en el decreto de 30 de
>> noviembre de 1833.
>>
>> No obstante, actualmente se sigue manteniendo la denominación oficial
>> de Gerona y Lérida para las mencionadas provincias, que provoca una
>> evidente discordancia con el nombre oficial de los municipios a los
>> que deben forzosamente adecuarse los mismos. el propio decreto de 30
>> de noviembre de 1833 establece en su articulo 1. que las provincias
>> <tomaran el nombre de sus capitales respectivas, excepto las de
>> Navarra, Álava, Guipúzcoa y Vizcaya, que conservaran sus actuales
>> denominaciones>.
>>
>> Por otro lado, las mismas razones históricas y culturales que avalaron
>> la denominación oficial de los municipios de Girona y Lleida se hacen
>> igualmente extensibles para el nombre de las respectivas provincias,
>> además de una manifiesta aceptación popular y social de la mencionada
>> toponimia por parte de los habitantes de las mismas.
>>
>> Asimismo, debe tenerse en cuenta que la diputación de Girona (en
>> sesión plenaria celebrada el 21 de octubre de 1986) y la diputación de
>> Lleida (en sesión plenaria celebrada el 18 de febrero de 1982)
>> acordaron por unanimidad solicitar el cambio de la denominación
>> oficial de sus respectivas provincias, en el mismo sentido que ahora
>> se propone por la presente ley.
>>
>> Artículo primero.
>> La actual provincia de Gerona se denominara oficialmente de Girona, de
>> acuerdo con su tradición histórica, cultural y literaria; y en
>> concordancia con el nombre oficial de Girona que tiene reconocido
>> legalmente su capital.
>>
>> Artículo segundo.
>> La actual provincia de Lérida se denominara oficialmente de Lleida, de
>> acuerdo con su tradición histórica, cultural y literaria; y en
>> concordancia con el nombre oficial de Lleida que tiene reconocido
>> legalmente su capital.
>> Disposiciones adicionales.
>> Primera. En los libros de texto y material didáctico y en otros usos
>> no oficiales, cuando la lengua que se utilice sea el castellano, el
>> topónimo correspondiente podrá designarse en esta lengua. Segunda. Se
>> faculta al gobierno para adoptar las disposiciones necesarias para la
>> aplicación de esta ley, que deberán comprender, entre otras, el cambio
>> de las letras <ge> por <gi> en las placas oficiales de matricula de
>> vehículos de la provincia de Girona.
>> Disposición final.
>> La presente ley entrara en vigor al día siguiente de su publicación en
>> el <boletín oficial del estado>.
>>
>> Por tanto, mando a todos los españoles, particulares y autoridades,
>> que guarden y hagan guardar esta ley.
>> MADRID, 28 de febrero de 1992.
>> JUAN CARLOS REY DE ESPAÑAel presidente del gobierno, FELIPE GONZÁLEZ
>> MÁRQUEZ
>>
>> **********
>>
>>
>>
>>> Si yo no te estoy hablando de eso, sino a tu contestación de que el
>>> excluyente es el castellano por no escribir Catalunya y tal y
>>> Pascual. Si lo decías sólo para tocarle los webs y no en serio, pues
>>> entonces esta discusión sobra ya que yo tomé como argumento serio
>>> algo que no lo era.

>>
>>
>>
>>
>> Por supuesto, tocarle los webs a Inapetente es uno de mis deportes
>> favoritos, como el suyo es intentar tocármelos a mi. ;-)
>>
>>
>>
>>
>>>> Y los estadounidenses, cuando escriben en inglés, ¿escriben "Los
>>>> Angeles"? ¿o escriben "The Angels"?

>>
>>
>>
>>> Suelen llamarlo L.A. Si dejaron el original español es asunto suyo. A
>>> mí me da igual como llamen Los Ángeles, ni les voy a ir a corregir
>>> como deben decir las cosas en inglés.

>>
>>
>>
>> Exacto.
>> Pero en cambio no te da igual como muchos catalanes escriban en
>> castellano el nombre de su comunidad.

>
>
> No, sí que me da igual, yo no salté porque escribieras Catalunya, sino
> porque dijeras que lo excluyente era el castellano por no hacerlo, o
> algo así, no me apetece buscar la analogía exacta que hiciste.
>
>> Esto no es asunto suyo porque ya existe una forma tradicional y
>> aceptada por los sesudos académicos de la RAE. Implícitamente podría
>> dar la sensación que asumes que para muchos catalanes, el castellano
>> es una lengua extranjera o impropia, por lo que conviene que utilicen
>> la forma traducida de su propio topónimo al escribir en castellano.

>
>
> Yo no lo asumo, estoy harta de verlo escrito blanco sobre negro.
>
>>
>>
>> Ben cordialment,
>> Toni
>>

>
>



Responder Citando
  #138  
Antiguo 12-dic-2005, 00:20
casi registrado
Guest
 
Mensajes: n/a
Yo os digo una cosa....si a mi me regalan una casa nueva de 90m, cochera, calefacción, trabajo....yo me hago budista si es menester (lo digo por lo de la burbuja, que me pica más que esto).

Sinceramente estoy un poco cansado del tema (es problema mio desde luego), pero me cansa:

- que existan españoles que me digan a mi lo que es españa y lo que no.
- que se sirvan de eufemismo absurdos para no explicitar lo que su significado trae implicito.
- que se cuelen de esta manera tan descarada deslocalizaciones fiscales conforme al modelo de financiación propuesto.
- que los niños mimados durante decadas de este pais nuestro, le vean las orejas al lobo y digan, o aceptais barco como animál acuatico o no juego.
- que existan gobiernos con tan poco fundamento como para no decirle a una comunidad autónoma donde empiezan y terminan sus obligaciones y derechos.

El nacionalismo excluyente español es (de ser algo) una reacción a la acción del nacionalismo excluyente de donde sea, si unos son malos, los otros que son.

Yo soy manchego y me parece que están entrando ganas de separar cuenca de toledo, porque el vino me gusta más desde siempre.....cuantas exusas y revisiones históricas partidarias nos toca escuchar.

Yo estoy por la remodelación de la constitución, en los siguientes terminos:

Que se eliminen totalmente las referencias a derechos especiales para comunidades históricas y forales.

Que se cumpla de una vez eso de: todos los españoles somos iguales ante la ley, sin discriminación de raza, sexo o religión ( y añadan con independencia de la comunidad autónoma de nacimiento).

¿esto es injusto para alguien?


Responder Citando
  #139  
Antiguo 12-dic-2005, 02:18
Anthea
Guest
 
Mensajes: n/a
Toni wrote:

> Benvolguda Anthea,
>
>
>
>>Entonces, ¿a qué ese discurso machacón de la catalanidad? ¿Alguien os la pone
>>en duda? ¿Alguien os confunde con los castellanos, los madrileños o los
>>gallegos?

>
>
>
> Supongo que las cosas se perciben de forma distinta por barrios. También existe
> un discurso machacón, victimista, chovinista y excluyente de la españoladidad,
> que es incapaz de comprender un sentimiento de identitad catalán tanto o mas
> arraigado que el español.


Pues no lo pillo, al menos fuera de las news. Yo el catalán lo pillo con
aquello de que me pidan perdón por la guerra civil, que pagamos más de
forma injusta, que hay que hacer esto o lo otro "desde Cataluña y para
los catalanes", etcétera. Pero no logro concretar ninguna frase que se
diga en los medios, por los políticos sobre todo, en los que se
manifieste el victimismo español o el nacionalismo español excluyente.
Igual es que no me llama la atención, pero si tuviera algunas frases de
ejemplo me orientaría.

>
> La lengua y los avatares históricos son factores generadores de esta identidad,
> y mas generador de identidad catalana todavía que esto es la percepción
> imperante de rechazo e incomprensión hacia lo catalán desde una parte del resto
> del Estado.
> Ejemplos los tienes a diario por estos foros con gilipolleces varias como los
> llamamientos a boicots a todo lo catalán, referencias al régimen nazi catalán,
> referencias a la insolidaridad catalana, etc. Un asturiano no ha de sufrir estas
> provocaciones excluyentes a diario por una parte del resto del estado, y le es
> mucho mas sencillo (supongo) identificarse de forma natural con lo español.


Ningún político asturiano llama a boicotear a Madrid en lo de las
olimpiadas, ni pide un sistema fiscal tipo cupo vasco, ni se queja de la
mal que le trata el Estado y de que pagan más impuestos injustamente, ni
se quitan las banderas de España el día de Asturias en ningún
ayuntamiento para "lavarlas", ni se arrancan hojas de la Constitución
como acto de protesta, ni se acusa a otras partes del Estado de "vagos"
(no es que se diga así de crudamente, pero se da a entender en plan "lo
que tienen que hacer es trabajar" o, "es que nosotros trabajamos"), ni
hay partidos independentistas (que tengan representación). De hecho, no
salimos en las noticias casi para nada. Lo raro sería que encima se nos
hiciera un boicot. ¿A santo de qué?. Este rollo del boicot empezó hace
año y pico con lo del boicot a Madrid y acabó de estallar con lo del
Estatuto, pero la semilla lleva años sembrándose, no surge
repentinamente de la nada. Los ejemplos que me pones (boicot,
insolidaridad, etc) son bastante recientes, lo del catalanismo lleva
décadas en marcha. Habrá que preguntarse qué fue primero, si la gallina
o el huevo.

>
> Mi teoría es que los nacionalismos excluyentes se retroalimentan recursivamente.


Mi teoría es que tras una época de nacionalismo centralista durante el
franquismo, se ha producido una contrarreacción en forma de
nacionalismos centrífugos radicalmente opuesta. Hemos pasado de la
consigna de que España era lo mejor del mundo, y que la españolidad
patatín y patatán a que España es un concepto totalitario con el que
nadie quiere nada que ver, y en las zonas donde prolifera eso de ser
español es poco menos que una enfermedad desagradable. Ni tanto ni tan
calvo, me gustaría que por una vez la gente fuera sensata y no
alimentase semejantes sentimientos extremistas. Pueden ocurrir dos
cosas: que España aguante el tirón centrífugo hasta que pase, si es que
se pasa, o que se fragmente en x trozos.

>
>
>
>
>
>>Pero me apuesto a que cuando la catalana va a la lavandería, hay una de
>>repuesto. Yo la verdad es que soy partidaria de dejar de jugar a las medias
>>tintas y a la puntita nada más. O soy o no soy, o estoy o no estoy. Este rollo
>>de tirar de la cuerda a ver hasta dónde llego, a lo largo de años y años,
>>cansa a todo el mundo, en serio. La política catalana con respecto a España me
>>recuerda a la inglesa con respecto a Europa. Están para su beneficio exclusivo
>>pero sin ser europeístas en absoluto.

>
>
> Ciertamente esta España no entusiasma a un número muy significativo de
> catalanes. Un estado plurinacional y federal que asumiera lo catalán como propio
> (como asume Suiza como propio lo italianófono, lo germanófono y lo francófono)
> sería otra historia.


¿Y qué es lo que hace Suiza que España no hace? No sé si en Suiza una de
esas tres lengua es hablada por toda la población, como en España, o si
ésta es monolingüe en cada una de ellas, o todo el mundo habla las tres.
No sé si el número de hablantes es el mismo en cada una de ellas, ni
qué proporción tienes. Es decir, no sé hasta que punto es extrapolable.
Pero sobre todo me pregunto en qué se diferencia esencialmente la
política del Gobierno suizo.
>
>
>
>
>>>En Asturias, ¿los topónimos asturianos coinciden tanto en castellano como en
>>>asturiano? Si no es así, ¿cuales usan normalmente los asturianos en
>>>castellano?

>
>
>>Depende de los lugares, a las ciudades principales, Gijón, Oviedo y Avilés, la
>>gente se refiere casi unánimemente en castellano. Si hablas en asturiano,
>>obviamente no. Al resto de poblaciones se suelen referir en asturiano, pero no
>>me molesta que la gente de fuera se refiera a ellas con un nombre castellano o
>>castellanizado si lo hay, y si me tocara escribirlo elegiría el castellano al
>>estar escribiendo en castellano y para todo el mundo. POr ejemplo, Grau en
>>castellano es Grado. Yo suelo decir Grau pero si me toca escribirlo pondría
>>Grado.

>
>
>
> Ok, muchas gracias por las aclaraciones.
>
>
> Ben cordialment,
> Toni
>
>



--
Anthea
El cielo por el clima y el infierno por la compañía.
http://usuarios.lycos.es/Biblioteka/Anthea.html
http://community.webshots.com/user/ynys


Responder Citando
  #140  
Antiguo 12-dic-2005, 04:07
Gurriato
Guest
 
Mensajes: n/a

"Anthea" <[email protected]> wrote in message
news:[email protected] .pl...

> Depende de los lugares, a las ciudades principales, Gijón, Oviedo y
> Avilés, la gente se refiere casi unánimemente en castellano. Si hablas en
> asturiano, obviamente no. Al resto de poblaciones se suelen referir en
> asturiano, pero no me molesta que la gente de fuera se refiera a ellas con
> un nombre castellano o castellanizado si lo hay, y si me tocara escribirlo
> elegiría el castellano al estar escribiendo en castellano y para todo el
> mundo. POr ejemplo, Grau en castellano es Grado. Yo suelo decir Grau pero
> si me toca escribirlo pondría Grado.


Eso es cierto solamente en el caso del Grado de Bilbado, donde hay muchas
chimenedas.

En el resto de España es Grao que, como aclara el diccionario de la RAE, es
una playa que sirve de desembarcadero.

DON NICANOR TOCANDO EL TAMBOR




Responder Citando
Respuesta

Herramientas
Desplegado


Temas Similares
Tema Autor Foro Respuestas Último mensaje
Aído: "La única alternativa para salir de la crisis es contar con las mujeres" Elpaisdelasmaravillas Burbuja Inmobiliaria 95 05-nov-2010 09:44
Laporta: "Lucharé por una nación catalana organizada en un Estado propio" Pepitoria Política 45 14-nov-2009 18:43
Una gráfica sobre "el estado de la nación" kikollan Burbuja Inmobiliaria 12 13-may-2009 19:48
PNV: la intervención se "podría haber evitado" y augura que "no será la única" El_Presi Burbuja Inmobiliaria 8 30-mar-2009 00:42
Ahora el PSC proclama Cataluña como "nación" y quiere que Ex-paña sea federal lordfirefax Política 2 19-jul-2008 21:13


La franja horaria es GMT +1. Ahora son las 14:04.